Ieremia 14:10
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
10 Iată ce spune Domnul despre poporul acesta: „Le place(A) să alerge încoace şi încolo. Nu-şi cruţă picioarele, de aceea Domnul n-are plăcere de ei; acum Îşi aduce(B) aminte de nelegiuirile lor şi le pedepseşte păcatele!”
Read full chapter
Ieremia 14:10
Nouă Traducere În Limba Română
10 Iată ce spune Domnul despre poporul acesta:
„Pentru că le place să hoinărească
şi nu îşi ţin în frâu picioarele,
Domnul nu-Şi găseşte plăcerea în ei;
acum El Îşi aduce aminte de fărădelegea lor
şi îi pedepseşte pentru păcatele lor.“
Ieremia 14:12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
12 Căci, chiar dacă vor(A) posti, tot nu le voi asculta rugăciunile şi chiar dacă vor aduce(B) arderi-de-tot şi jertfe de mâncare, nu le voi primi, ci vreau să-i nimicesc(C) cu sabia, cu foametea şi cu ciuma.”
Read full chapter
Ieremia 14:12
Nouă Traducere În Limba Română
12 căci, chiar dacă vor posti, tot nu le voi asculta strigătul. Chiar dacă vor aduce arderi de tot şi jertfe de mâncare, nu le voi primi. În schimb, îi voi nimici cu sabia, cu foametea şi cu molima.
Read full chapter
Osea 5:6
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
6 Vor merge(A) cu oile şi boii lor să caute pe Domnul, dar nu-L vor găsi nicidecum, căci S-a depărtat din mijlocul lor.
Read full chapter
Osea 5:6
Nouă Traducere În Limba Română
6 Vor merge cu turmele şi cu cirezile lor
să-L caute pe Domnul,
dar nu-L vor găsi,
căci S-a depărtat de la ei.
Osea 9:4
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
4 Nu(A) vor aduce Domnului vin ca jertfă de băutură, căci(B) nu-I va fi plăcută. Pâinea(C) lor le va fi ca o pâine de jale; toţi cei ce vor mânca din ea se vor face necuraţi, căci pâinea lor va fi numai pentru(D) ei, nu va intra în Casa Domnului!
Read full chapter
Osea 9:4
Nouă Traducere În Limba Română
4 Nu-I vor aduce Domnului vin ca jertfă de băutură
şi nici nu-L vor mulţumi cu jertfele lor.
Acestea vor fi pentru ei ca pâinea de jale;
toţi cei ce vor mânca din ea se vor întina.[a]
Căci pâinea lor va fi numai pentru ei;
ea nu va intra în Casa Domnului.“
Footnotes
- Osea 9:4 Vezi Num. 19:14-15, 22; Deut. 26:13-14
Amos 5:22
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
22 Când Îmi aduceţi(A) arderi-de-tot şi daruri de mâncare, n-am nicio plăcere de ele, şi viţeii îngrăşaţi pe care-i aduceţi ca jertfe de mulţumire, nici nu Mă uit la ei.
Read full chapter
Amos 5:22
Nouă Traducere În Limba Română
22 Chiar dacă Îmi aduceţi arderi de tot şi daruri de mâncare,
nu le voi accepta,
iar la jertfele de pace[a] din viţeii voştri îngrăşaţi
nu mă voi uita!
Footnotes
- Amos 5:22 Adesea tradus prin jertfă de comuniune sau jertfă de mulţumire, deoarece poartă şi aceste sensuri
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.