II Sa-mu-ên 8
Bản Dịch 2011
Các Cuộc Chinh Phục của Ða-vít
(1 Sử 18:1-17)
8 Sau việc đó Ða-vít tấn công dân Phi-li-tin và bắt chúng phải chịu khuất phục. Ða-vít tước đoạt quyền cai trị trong vùng khỏi các lãnh chúa của chúng.[a]
2 Ông cũng đánh bại dân Mô-áp. Ông bắt chúng nằm xuống đất, rồi lấy dây mà đo; cứ hai dây đem giết thì một dây để cho sống. Vậy dân Mô-áp phải làm tôi cho Ða-vít và nộp triều cống cho ông.
3 Ða-vít cũng đánh bại Ha-đa-đê-xe con trai Rê-hốp vua Xô-ba, khi ông ấy đang trên đường đến Sông Ơ-phơ-rát để tái lập chủ quyền của mình.[b] 4 Ða-vít bắt sống một ngàn bảy trăm kỵ binh[c] và hai mươi ngàn bộ binh. Ða-vít cũng cho cắt gân tất cả những ngựa kéo xe chiến mã, chỉ chừa lại đủ số ngựa để kéo một trăm chiếc xe.
5 Khi quân A-ram ở Ða-mách kéo đến tiếp viện cho Ha-đa-đê-xe vua Xô-ba, Ða-vít đánh hạ hai mươi hai ngàn quân A-ram. 6 Ða-vít cho lập các căn cứ quân sự để cai trị dân A-ram ở Ða-mách. Dân A-ram phải làm tôi cho Ða-vít và nộp triều cống cho ông. Chúa phù hộ Ða-vít và cho ông đánh đâu thắng đó. 7 Ða-vít lấy các khiên bằng vàng của bầy tôi Ha-đa-đê-xe và đem về Giê-ru-sa-lem. 8 Tại Bê-ta và Bê-rô-thai, hai thành của Ha-đa-đê-xe, Vua Ða-vít lấy được rất nhiều đồng.
9 Khi Tô-i vua Ha-mát nghe tin Ða-vít đã đánh bại toàn thể quân đội của Ha-đa-đê-xe, 10 Tô-i liền sai Giô-ram con trai ông đến triều kiến Vua Ða-vít và chúc mừng ông, vì ông đã đánh nhau với Ha-đa-đê-xe và đã đánh bại được vua ấy. Số là giữa Ha-đa-đê-xe và Tô-i luôn có chiến tranh với nhau. Giô-ram mang theo với ông những khí dụng bằng bạc, bằng vàng, và bằng đồng để dâng tặng Vua Ða-vít. 11 Vua Ða-vít biệt riêng ra thánh cho Chúa những thứ ấy, cùng với bạc và vàng mà ông lấy được từ mọi nước ông đã chinh phục: 12 từ A-ram,[d] Mô-áp, dân Am-môn, dân Phi-li-tin, dân A-ma-léc, và từ các chiến lợi phẩm ông đã lấy của Ha-đa-đê-xe con trai Rê-hốp vua Xô-ba.
13 Ða-vít được nổi danh khi ông đánh hạ mười tám ngàn quân Ê-đôm[e] ở Thung Lũng Muối trở về. 14 Ông lập các căn cứ quân sự ở Ê-đôm. Trong toàn cõi Ê-đôm, ông đặt các căn cứ quân sự để cai trị, và toàn dân Ê-đôm phải làm tôi cho Ða-vít. Chúa phù hộ Ða-vít và cho ông đánh đâu thắng đó.
Triều Thần của Vua Ða-vít
15 Vậy Ða-vít trị vì trên cả I-sơ-ra-ên. Ða-vít thực thi công lý và công chính cho toàn dân.
16 Giô-áp con trai bà Xê-ru-gia chỉ huy quân đội; Giê-hô-sa-phát con trai A-hi-lút làm ngự sử;[f] 17 Xa-đốc con trai A-hi-túp và A-hi-mê-léc con trai A-bi-a-tha làm các tư tế; Sê-ra-gia làm bí thư; 18 Bê-na-gia con trai Giê-hô-gia-đa chỉ huy đội quân Kê-rê-thi và đội quân Pê-lê-thi.[g] Các con trai Ða-vít làm các tư tế.[h]
Footnotes
- II Sa-mu-ên 8:1 nt: Metheg-ammah (xt 1 Sử 18:1)
- II Sa-mu-ên 8:3 ctd: để tái lập đài tưởng niệm cho mình
- II Sa-mu-ên 8:4 Có bản dịch: một ngàn xe chiến mã, bảy trăm quân dẫn xe
- II Sa-mu-ên 8:12 Có bản dịch là Ê-dôm
- II Sa-mu-ên 8:13 nt: “A-ram,” nhưng bản LXX và 1 Sử 18:12 thì chép “Ê-đôm.”
- II Sa-mu-ên 8:16 nt: Quan chép sử và cố vấn cho vua
- II Sa-mu-ên 8:18 Kê-rê-thít và Pê-lê-thít là hai đội quân hộ giá và bảo vệ nhà vua
- II Sa-mu-ên 8:18 ctd: các quan đại thần (xt: 1 Sử 18:17)
撒母耳記下 8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
大衛戰勝敵人
8 後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。 2 他又打敗了摩押人,讓他們並排躺在地上,然後用繩子去量,每兩繩之內的人都要被殺掉,第三繩的人留下性命。從此,摩押人臣服於大衛,向他進貢。
3 利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他, 4 俘獲一千七百名騎兵和兩萬名步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。 5 大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人, 6 還派軍駐守亞蘭國的大馬士革,亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。 7 大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷, 8 又從哈大底謝統治的比他和比羅他兩座城中奪走大量的銅。 9 哈馬王陀以聽說大衛打敗哈大底謝全軍, 10 就派兒子約蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀以常常和哈大底謝交戰。 11-12 大衛王把這些器皿和他征服亞蘭人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人和利合的兒子瑣巴王哈大底謝時所得的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。 13 大衛在鹽谷殺了一萬八千亞蘭人,聲威大振。 14 他又在以東全境設駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。
15 大衛統治全以色列,他秉公行義治理百姓。 16 那時,洗魯雅的兒子約押做元帥,亞希律的兒子約沙法做史官, 17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,西萊雅做書記, 18 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛的眾子都做首領。
2 Samuel 8
GOD’S WORD Translation
David’s Successes(A)
8 After this, David defeated and crushed the Philistines. He took control of the main Philistine city from them.[a]
2 He also defeated Moab, made the Moabites lie down on the ground, and measured them with a rope. He measured two lengths which were to be killed, and one length which was to be spared. So the Moabites became David’s subjects and paid taxes ⌞to him⌟.
3 When David went to restore his control ⌞over the territory⌟ along the Euphrates River, he defeated Zobah’s King Hadadezer, son of Rehob. 4 David took 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers from him. David also disabled all but 100 of their horses so that they couldn’t pull chariots.
5 When the Arameans from Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, David killed 22,000 of them. 6 David put troops in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became his subjects and paid taxes ⌞to him⌟. Everywhere David went, the Lord gave him victories.
7 David took the gold shields that belonged to Hadadezer’s [b] servants, and he brought them to Jerusalem. 8 King David also took a large quantity of bronze from Betah and Berothai, Hadadezer’s cities.
9 When King Toi of Hamath heard that David had defeated Hadadezer’s whole army, 10 he sent his son Joram to greet King David and congratulate him for fighting and defeating Hadadezer. (There had often been war between Hadadezer and Toi.) Joram brought articles of gold, silver, and bronze with him. 11 King David dedicated these articles to the Lord, along with the silver and gold he had dedicated from all the nations he conquered— 12 from Edom, Moab, Ammon, the Philistines, Amalek, and from the goods taken from Zobah’s King Hadadezer, son of Rehob.
13 David made a name for himself by killing 18,000 Edomites [c] in the Dead Sea region as he returned ⌞to Jerusalem⌟. 14 He put troops everywhere in Edom, and all the Edomites were David’s subjects. Everywhere David went, the Lord gave him victories.
15 So David ruled all Israel. He did what was fair and right for all his people. 16 Zeruiah’s son Joab was in charge of the army. Ahilud’s son Jehoshaphat was the royal historian. 17 Ahitub’s son Zadok and Abiathar’s son Ahimelech were priests. Seraiah was the royal scribe. 18 Jehoiada’s son Benaiah was commander of the Cherethites and the Pelethites. And David’s sons were priests.[d]
Footnotes
- 8:1 Or “of Metheg Ammah.”
- 8:7 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts, 1 Chronicles 18:7, Syriac, Targum “Hadadezer’s servants carried.”
- 8:13 A few Hebrew manuscripts, 1 Chronicles 18:12, Greek, Syriac; other Hebrew manuscripts “Arameans.”
- 8:18 One Hebrew manuscript, Syriac, Targum, Latin; all other Hebrew manuscripts “Jehoiada’s son Benaiah, the Cherethites, the Pelethites, and David’s sons were priests.”
2 Samuel 8
New International Version
David’s Victories(A)
8 In the course of time, David defeated the Philistines(B) and subdued(C) them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
2 David also defeated the Moabites.(D) He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.(E)
3 Moreover, David defeated Hadadezer(F) son of Rehob, king of Zobah,(G) when he went to restore his monument at[a] the Euphrates(H) River. 4 David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers[b] and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung(I) all but a hundred of the chariot horses.
5 When the Arameans of Damascus(J) came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them. 6 He put garrisons(K) in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject(L) to him and brought tribute. The Lord gave David victory wherever he went.(M)
7 David took the gold shields(N) that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem. 8 From Tebah[c] and Berothai,(O) towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
9 When Tou[d] king of Hamath(P) heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,(Q) 10 he sent his son Joram[e] to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
11 King David dedicated(R) these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued: 12 Edom[f](S) and Moab,(T) the Ammonites(U) and the Philistines,(V) and Amalek.(W) He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
13 And David became famous(X) after he returned from striking down eighteen thousand Edomites[g] in the Valley of Salt.(Y)
14 He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites(Z) became subject to David.(AA) The Lord gave David victory(AB) wherever he went.(AC)
David’s Officials(AD)
15 David reigned over all Israel, doing what was just and right(AE) for all his people. 16 Joab(AF) son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat(AG) son of Ahilud was recorder;(AH) 17 Zadok(AI) son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar(AJ) were priests; Seraiah was secretary;(AK) 18 Benaiah(AL) son of Jehoiada was over the Kerethites(AM) and Pelethites; and David’s sons were priests.[h]
Footnotes
- 2 Samuel 8:3 Or his control along
- 2 Samuel 8:4 Septuagint (see also Dead Sea Scrolls and 1 Chron. 18:4); Masoretic Text captured seventeen hundred of his charioteers
- 2 Samuel 8:8 See some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 18:8); Hebrew Betah.
- 2 Samuel 8:9 Hebrew Toi, a variant of Tou; also in verse 10
- 2 Samuel 8:10 A variant of Hadoram
- 2 Samuel 8:12 Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:11); most Hebrew manuscripts Aram
- 2 Samuel 8:13 A few Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:12); most Hebrew manuscripts Aram (that is, Arameans)
- 2 Samuel 8:18 Or were chief officials (see Septuagint and Targum; see also 1 Chron. 18:17)
Copyright © 2011 by Bau Dang
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
