Add parallel Print Page Options

Thượng Đế sẽ yên ủi dân Ngài

35 Sa mạc và đất khô sẽ vui mừng;
    đồng hoang sẽ hớn hở và trổ hoa.
Sa mạc sẽ đâm chồi nẩy lộc.
    Nó sẽ mừng rỡ và reo vui hớn hở.
Nó sẽ tươi đẹp như rừng Li-băng,
    xinh tươi như đồi Cạt-mên
    và bình nguyên Sa-rôn.
Mọi người sẽ thấy vinh hiển CHÚA
    và sự huy hoàng của Thượng Đế chúng ta.
Hãy làm cho các bàn tay yếu ớt trở nên mạnh mẽ
    và giúp các đầu gối run run trở nên vững chãi.
Hãy nói cùng những kẻ đang sợ sệt rằng,
    “Hãy mạnh dạn. Đừng sợ hãi.
Kìa, Thượng Đế ngươi sẽ đến,
    Ngài sẽ trừng phạt các kẻ thù ngươi.
Ngài sẽ bắt chúng trả giá những điều ác chúng làm,
    nhưng Ngài sẽ giải cứu ngươi.”
Kẻ mù sẽ thấy đường, kẻ điếc sẽ nghe được.
Kẻ què sẽ nhảy nhót như nai,
    còn kẻ bị câm sẽ lớn tiếng reo mừng.
Nước sẽ chảy trong sa mạc,
    và suối sẽ chảy nơi đất khô.
Người ta sẽ thấy ảo ảnh [a] giống như hồ nước,
    nhưng chính ra là hồ nước thật.
Nơi chó rừng sống trước kia,
    nay cỏ và cây sống dưới nước sẽ mọc lên.
Nơi đó sẽ có lối đi;
    đường cái đó sẽ được gọi là
    “Con Đường dẫn đến Thánh thiện.”
Những kẻ ngu dại [b] sẽ không được đi trên đó;
    đường ấy chỉ dành cho kẻ thuộc về Thượng Đế.
    Không một lữ khách nào, kể cả kẻ ngu dại,
    sẽ bị lạc trên đường ấy được.
Sẽ không còn sư tử sống ở đó,
    hay ác thú qua lại đường ấy.
Sẽ không ai thấy chúng nó nữa.
    Đường đó sẽ chỉ dành cho những kẻ được Thượng Đế cứu chuộc;
10 những ai được CHÚA giải phóng sẽ trở về đó.
    Họ sẽ vui mừng đi vào Xi-ôn,
    và niềm vui của họ sẽ còn mãi mãi.
Họ sẽ vô cùng vui mừng hớn hở,
    còn cảnh đau buồn khổ sở chỉ là chuyện xa xưa.

Footnotes

  1. I-sai-a 35:7 ảo ảnh Hơi nóng nơi sa mạc bốc lên phản chiếu vào các lớp không khí khiến người ta thấy như có nước lấp lánh nhưng không phải là nước thật.
  2. I-sai-a 35:8 kẻ ngu dại Đây ám chỉ những người không theo Thượng Đế hay lời dạy khôn ngoan của Ngài.

圣洁之路

35 沙漠和干旱之地必欢喜;

旷野必快乐,开满鲜花,
姹紫嫣红,
喜乐漫溢,发出欢呼,
散发着黎巴嫩的荣耀、
迦密和沙仑的荣美。
人们必看见耶和华的荣耀,
我们上帝的光辉。

你们要使软弱的人强壮,
使双腿无力的人站稳。
要对胆怯的人说:
“你们要刚强,不要惧怕。
看啊,你们的上帝必来拯救你们,为你们复仇,
施行报应。”

那时,瞎子的眼必看见,
聋子的耳必听见,
瘸子必跳跃如鹿,
哑巴必欢呼歌唱;
旷野上泉水涌流,
沙漠里河川奔腾;
炙热的沙漠变成池塘,
旱地涌出甘泉;
豺狼的巢穴长出青草、
芦苇和蒲草。

那里必有一条大路,
被称为“圣洁之路”,
专供蒙救赎的人行走。
污秽的人都不能走这条路,
愚昧的人也不能踏在上面。
那里必没有狮子,
也没有恶兽,
没有它们的踪影,
只有蒙救赎的人行走。
10 耶和华救赎的子民必欢唱着回到锡安,
洋溢着永远的快乐。
他们必欢喜快乐,
忧愁和叹息都消失无踪。

Fertile wilderness

35 The desert and the dry land will be glad;
    the wilderness will rejoice and blossom like the crocus.
They will burst into bloom,
    and rejoice with joy and singing.
They will receive the glory of Lebanon,
    the splendor of Carmel and Sharon.
They will see the Lord’s glory,
    the splendor of our God.

Strengthen the weak hands,
    and support the unsteady knees.
Say to those who are panicking:
    “Be strong! Don’t fear!
    Here’s your God,
        coming with vengeance;
        with divine retribution
    God will come to save you.”

Then the eyes of the blind will be opened,
    and the ears of the deaf will be cleared.
Then the lame will leap like the deer,
    and the tongue of the speechless will sing.
Waters will spring up in the desert,
    and streams in the wilderness.
The burning sand will become a pool,
    and the thirsty ground, fountains of water.
The jackals’ habitat, a pasture;[a]
    grass will become reeds and rushes.
A highway will be there.
    It will be called The Holy Way.
The unclean won’t travel on it,
    but it will be for those walking on that way.[b]
Even fools won’t get lost on it;
    no lion will be there,
    and no predator will go up on it.
None of these will be there;
    only the redeemed will walk on it.
10 The Lord’s ransomed ones will return and enter Zion with singing,
    with everlasting joy upon their heads.
Happiness and joy will overwhelm them;
    grief and groaning will flee away.

Footnotes

  1. Isaiah 35:7 Heb uncertain
  2. Isaiah 35:8 Heb uncertain