Print Page Options

A-xy-ri sẽ chiến thắng Ai-cập và Cút

20 Sạt-gôn [a], vua A-xy-ri sai một viên chỉ huy đến tấn công Ách-đốt. Viên chỉ huy đó tấn công và chiếm được thành. Rồi CHÚA phán cùng Ê-sai, con trai A-mốt rằng, “Hãy cởi quần áo vải sô khỏi ngươi, cùng dép khỏi chân ngươi.” Vậy Ê-sai làm theo, ở trần đi chân đất.

CHÚA phán, “Ê-sai, tôi tớ ta ở trần đi chân đất trong ba năm để làm dấu hiệu nghịch lại Ai-cập và Cút. Vua A-xy-ri sẽ mang các tù nhân đi khỏi Ai-cập và Cút. Mọi người từ già đến trẻ đều sẽ bị dẫn đi ở trần, chân không, phơi bày mông ra. Người Ai-cập sẽ cảm thấy nhục nhã. Ai trông chờ Cút giúp đỡ sẽ hoảng sợ, còn ai sững sờ về sự huy hoàng của Ai-cập sẽ xấu hổ.

Dân cư sống gần biển sẽ bảo, ‘Hãy nhìn các nước đó. Chúng ta trông mong họ giúp đỡ chúng ta. Chúng ta chạy đến mong họ cứu chúng ta khỏi tay vua A-xy-ri. Như thế làm sao chúng ta thoát được?’”

Footnotes

  1. I-sai-a 20:1 Sạt-gôn Vua A-xy-ri, trị vì khoảng năm 721–705 trước Công nguyên.

Lời Tiên Tri Nghịch Ai Cập Và Ê-thi-ô-bi

20 Vào năm Sa-gôn, Vua A-si-ri sai thống tướng đến Ách-đốt, tấn công và chiếm lấy thành. Lúc ấy, lời của CHÚA phán qua I-sa, con trai A-mốt rằng: “Hãy đi, cởi áo tang chế khỏi ngươi và cởi dép khỏi chân ngươi.” I-sa làm như thế, người đi mình trần và chân không.

CHÚA cũng phán: “Như tôi tớ Ta là I-sa đã đi mình trần và chân không trong ba năm[a] thì đây là dấu và điềm nghịch cùng Ai Cập và Ê-thi-ô-bi. Như vậy, Vua A-si-ri sẽ bắt tù binh Ai Cập và kẻ lưu đày Ê-thi-ô-bi, cả trẻ lẫn già đều đi mình trần, chân không, mông trần; một sự nhục nhã cho Ai Cập.

Bấy giờ, chúng nó là những người hy vọng nơi Ê-thi-ô-bi và kiêu hãnh về Ai Cập sẽ mất tinh thần và bối rối. Vào ngày ấy, những người sống dọc bờ biển này sẽ nói rằng: ‘Kìa dân tộc mà chúng ta tin cậy và chạy đến nhờ giải cứu khỏi vua A-si-ri đã bị như thế thì làm sao chúng ta trốn thoát được?’ ”

Footnotes

  1. 20:3 Ctd: là dấu và điềm trong ba năm

Знамение о Египте и Эфиопии

20 В год, когда верховный полководец, посланный царём Ассирии Саргоном[a], пришёл к городу Ашдоду, сражался с ним и захватил его,[b] Вечный говорил через Исаию, сына Амоца.

Он сказал ему:

– Сними рубище с тела и сандалии с ног.

Он сделал это и ходил раздетый и босой.

Тогда Вечный сказал:

– Как Мой раб Исаия три года ходил раздетый и босой во знамение и как знак грядущего для Египта и Эфиопии, так царь Ассирии уведёт голых и босых египетских пленников и эфиопских изгнанников, молодых и старых, с обнажёнными ягодицами – на позор Египту. Те, кто надеялся на Эфиопию и хвалился Египтом, ужаснутся и будут опозорены. В тот день люди, живущие на том побережье, скажут: «Смотри, что случилось с теми, на кого мы полагались и к кому бежали за помощью и избавлением от царя Ассирии! Как же нам теперь спастись?!»

Footnotes

  1. 20:1 Саргон II был преемником Салманасара V и отцом Синаххериба. Он правил с 722 по 705 гг. до н. э.
  2. 20:1 Филистимский город Ашдод был завоёван ассирийцами в 711 г. до н. э.

Assyria Will Defeat Egypt and Cush

20 [L In the year that; C about 712 bc] Sargon king of Assyria sent ·a military commander [or his commander-in-chief] to Ashdod [C a Philistine city] to attack that city. So the commander attacked and captured it. ·Then [L At that time] the Lord spoke through Isaiah son of Amoz, saying, “Take the ·rough cloth [burlap; sackcloth; C a sign of mourning] off your body, and take your sandals off your feet.” So Isaiah obeyed and walked around ·naked [stripped] and barefoot.

Then the Lord said, “[L Just as] Isaiah my servant has walked around naked and barefoot for three years as a ·sign [L sign and omen/portent] against Egypt and Cush [18:1]. [L So; Thus] The king of Assyria will carry away prisoners from Egypt and ·captives [exiles] from Cush. Old people and young people will be led away ·naked [stripped] and barefoot, with their buttocks bare. So the Egyptians will be shamed. People who ·looked to Cush for help [trusted/put hope in Cush] will be ·afraid [dismayed; disillusioned], and those who ·were amazed by [boasted/took pride in] Egypt’s glory will be shamed. People who live ·near the sea [in this coastland] will say, ‘Look at what happened to those ·we trusted in for help [in whom we hoped]. We ·ran [fled] to them so they would ·save [rescue] us from the king of Assyria. So how will we be able to escape?’”

A Prophecy Against Egypt and Cush

20 In the year that the supreme commander,(A) sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod(B) and attacked and captured it— at that time the Lord spoke through Isaiah son of Amoz.(C) He said to him, “Take off the sackcloth(D) from your body and the sandals(E) from your feet.” And he did so, going around stripped(F) and barefoot.(G)

Then the Lord said, “Just as my servant(H) Isaiah has gone stripped and barefoot for three years,(I) as a sign(J) and portent(K) against Egypt(L) and Cush,[a](M) so the king(N) of Assyria will lead away stripped(O) and barefoot the Egyptian captives(P) and Cushite(Q) exiles, young and old, with buttocks bared(R)—to Egypt’s shame.(S) Those who trusted(T) in Cush(U) and boasted in Egypt(V) will be dismayed and put to shame.(W) In that day(X) the people who live on this coast will say, ‘See what has happened(Y) to those we relied on,(Z) those we fled to for help(AA) and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?(AB)’”

Footnotes

  1. Isaiah 20:3 That is, the upper Nile region; also in verse 5