Add parallel Print Page Options

Phước Hạnh Của Người Được Cứu Chuộc

35 Sa mạc và đất khô sẽ vui mừng,
    Đồng hoang sẽ hân hoan và nở hoa
Như bông hồng.[a]
Nó sẽ trổ hoa nhiều
    Và hân hoan ca hát vui vẻ.
Vinh quang của Li-ban,
    Huy hoàng của Cạt-mên và Sha-rôn sẽ được ban cho nó.
Họ sẽ thấy vinh quang của CHÚA
    Và huy hoàng của Đức Chúa Trời chúng ta.
Hãy làm cho những cánh tay buông thõng mạnh mẽ,
    Những đầu gối run rẩy vững chắc.
Hãy bảo những người có lòng lo sợ:
    “Hãy vững lòng, đừng sợ!
Kìa, Đức Chúa Trời các ngươi sẽ đến
    Với sự báo thù,
Đức Chúa Trời báo trả.
    Ngài sẽ đến và cứu rỗi các ngươi.”
Bấy giờ, mắt người mù sẽ thấy,
    Tai kẻ điếc sẽ nghe.
Bấy giờ, người què sẽ nhảy như nai,
    Lưỡi kẻ câm sẽ ca hát vui vẻ.
Vì nước sẽ tuôn tràn trong sa mạc
    Và các dòng suối ở nơi đồng hoang.
Cát nóng sẽ trở thành ao,
    Đất khô hạn trở thành suối nước.
Hang chó rừng đã ở
    Sẽ có cỏ, lau và sậy.
Tại đó sẽ có một đại lộ,
    Nó sẽ được gọi là Đường thánh.
Người ô uế sẽ không được đi qua,
    Nhưng những người đi trên đường ấy[b]
    Dù khờ dại cũng không lầm lạc.[c]
Tại đó không có sư tử,
    Thú dữ cũng không lên trên đường ấy,
    Người ta không thấy chúng ở đó.
Nhưng những người được giải cứu sẽ đi con đường đó.
10     Những người được cứu chuộc của CHÚA sẽ trở về,
Đi vào Si-ôn trong tiếng hát.
    Niềm vui mừng vĩnh cửu sẽ ở trên đầu họ;
Họ đầy niềm hân hoan, vui mừng;
    Buồn rầu và than thở sẽ trốn mất.

Footnotes

  1. 35:1 Nt: không rõ loại hoa. Một số học giả cho rằng có thể là loại hoa “crocus” hay “asphodil”
  2. 35:8 Ctd: nhưng dành cho những người đi trên đường ấy dù khờ dại…
  3. 35:8 Ctd: kẻ ngu dại không thể đi trên đường ấy

得救者的福樂

35 曠野和乾旱之地必歡喜;

沙漠要快樂,

又像番紅花一般開花,

必茂盛地開花,

大大快樂,並且歡呼。

黎巴嫩的榮耀、

迦密和沙崙的華美也賜給它;

人們必看見耶和華的榮耀、

我們 神的華美。

你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。

又對那些憂心的人說:

“你們要剛強,不要懼怕。

看哪!你們的 神,他要來報仇,

來施行報應,

他必來拯救你們。”

那時,瞎子的眼必打開,

聾子的耳必暢通。

那時,瘸子必像鹿一般跳躍,

啞巴的舌頭必大聲歡呼;

曠野必湧出大水,

沙漠必流出江河。

灼熱的沙地必變為水池,

乾旱之地必變成泉源;

在野狗的住處,就是牠們躺臥之處,

必成為青草、蘆葦和蒲草生長的地方。

那裡必有一條大路,

要稱為“聖路”;

不潔淨的人不能經過,

那是為那些行走正路的人預備的;

愚昧的人不會在路上留連。

那裡必沒有獅子,

猛獸也不會上去,

在那裡必遇不見牠們;只有蒙救贖的人在那裡行走。

10 蒙耶和華贖回的人必歸回,

必歡呼地來到錫安;

永遠的喜樂必臨到他們的頭上;

他們必得著歡喜和快樂,

憂愁和歎息都必逃跑了。

35 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the Lord, and the excellency of our God.

Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.

Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.

Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.

Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.

And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:

10 And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.