I-sa 3
New Vietnamese Bible
3 Vì này, CHÚA,
CHÚA Vạn Quân
Sẽ cất đi nguồn cung cấp cùng gậy chống
Khỏi Giê-ru-sa-lem và Giu-đa,
Tức là mọi nguồn cung cấp bánh và nước;
2 Những anh hùng, chiến sĩ,
Quan án, tiên tri,
Thầy bói lẫn trưởng lão,
3 Những người hạ cấp và các giới thượng lưu,
Những cố vấn, những nghệ sĩ tài ba,
Những tay phù thủy chuyên nghiệp.
4 Rồi Ta sẽ cho những đứa trẻ làm vua chúa,
Trẻ con sẽ cai trị họ.
5 Dân chúng hà hiếp nhau,
Người này chống người kia, người ta chống kẻ lân cận mình.
Con nít láo xược với người già cả;
Kẻ hèn hạ chống lại người tôn trọng.
6 Khi ấy một người sẽ tóm lấy một người anh em
Trong nhà cha mình và nói:
“Anh có cái áo choàng, anh hãy lãnh đạo chúng tôi.
Hãy ra tay cai quản cái đống đổ nát này.”[a]
7 Vào ngày ấy, người kia sẽ lên tiếng bảo rằng:
“Tôi không phải là người cứu chữa;
Nhà tôi không có bánh cũng không có áo choàng,
Đừng lập tôi làm lãnh đạo dân chúng.”
8 Khi Giê-ru-sa-lem nghiêng ngả,
Giu-đa sụp đổ
Vì lời nói và việc làm của họ đều chống lại CHÚA;
Coi thường sự hiện diện[b] vinh quang của Ngài.
9 Nét mặt họ[c] làm chứng nghịch cùng họ.
Họ công bố tội lỗi mình như thành Sô-đôm,
Chẳng che giấu gì.
Khốn nạn cho linh hồn họ
Vì họ đã mang tai họa đến cho mình.
10 Hãy nói với người công chính rằng: Phước cho họ.
Vì họ sẽ hưởng kết quả của việc làm mình.
11 Khốn cho kẻ gian ác! Họa cho chúng.
Vì tay chúng đã làm gì, chúng phải mang lấy điều ấy.[d]
12 Ôi dân ta! Con nít hà hiếp chúng,
Đàn bà cai trị họ.
Ôi dân ta! Những kẻ lãnh đạo ngươi đã hướng dẫn ngươi lầm đường,
Làm cho ngươi lạc lối.[e]
13 CHÚA chỗi dậy biện luận,
Ngài đứng dậy xét đoán các dân.[f]
14 CHÚA kết án
Các trưởng lão và lãnh đạo trong dân rằng:
“Chính các ngươi đã ăn nuốt vườn nho;
Đồ cướp đoạt của người nghèo đang ở trong nhà các ngươi.
15 Các ngươi có ý gì[g] mà đánh đập dân ta?
Đập nát mặt người nghèo?”
CHÚA Vạn Quân phán.
16 CHÚA phán:
“Vì con gái Si-ôn kiêu kỳ,
Vênh mặt lên đi lại,
Liếc mắt đưa tình,
Bước đi õng ẹo,
Bước chân khua động ồn ào.
17 CHÚA làm cho da đầu con gái Si-ôn đóng vảy,
CHÚA làm đỉnh đầu của họ sói.”[h]
18 Vào ngày ấy CHÚA sẽ cất đi các nữ trang của họ: vòng mắt cá chân, khăn quấn đầu, lược cài tóc, 19 hoa tai, vòng tay, lúp, 20 mão, dây chuyền mắt cá, khăn quàng vai, hộp hương, bùa đeo, 21 nhẫn, vòng mũi, 22 áo lễ, áo khoác, áo ngoài, ví tay 23 gương soi mặt, áo, khăn đội đầu và khăn che mặt
24 Sẽ có mùi hôi thay vì nước hoa;
Sẽ có dây dừa thay vì khăn quàng vai;
Đầu sói thay vì tóc mượt mà;
Vải thô quấn mình thay vì áo dài sang trọng,
Sự hổ thẹn thay cho sự xinh đẹp.[i]
25 Giới nam nhi của ngươi sẽ ngã vì gươm,
Các dũng sĩ ngươi sẽ chết nơi chiến trận.
26 Các cổng nó sẽ than khóc,
Sầu thảm. Nó sẽ ngồi trên đất hoang tàn.
Footnotes
- 3:6 Nt: cái đống bại hoại này dưới tay anh
- 3:8 Nt: con mắt
- 3:9 Ctd: sự đối xử phân biệt; kỳ thị
- 3:11 Nt: sẽ làm lại cho họ điều ấy
- 3:12 Nt: làm đường lối ngươi rối loạn
- 3:13 LXX và Syr: dân Ngài
- 3:15 Ctd: sao các ngươi dám
- 3:17 Ctd: làm họ bị trần truồng
- 3:24 Nt: văn bản MT chỉ có “xinh đẹp”. Văn bản cổ Qumran: hổ thẹn
I-sai-a 3
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Thượng Đế sẽ trừng phạt Giu-đa và Giê-ru-sa-lem
3 Hãy hiểu biết điều nầy:
CHÚA là Thượng Đế Toàn Năng sẽ cất lấy những nhu cầu của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem gồm thức ăn và nước uống, 2 các anh hùng và binh sĩ thiện chiến, các quan án và các nhà tiên tri, những thầy bói toán, các bô lão, 3 các nhà chỉ huy quân sự và các quan quyền, các cố vấn, những thợ khéo, và những người phù phép.
4 CHÚA phán, “Ta sẽ đặt những chú bé lãnh đạo ngươi, các trẻ con khờ khạo sẽ cai trị ngươi. 5 Người nầy sẽ chống người kia; các láng giềng chống nghịch nhau. Thanh niên không tôn trọng người già cả, kẻ thứ dân khinh thường người thượng lưu.”
6 Lúc đó có người sẽ nắm một trong các anh em mình mà nói rằng, “Anh có áo choàng [a], hãy làm lãnh tụ chúng ta đi. Cảnh điêu tàn nầy sẽ do anh liệu định.”
7 Nhưng người đó sẽ đáp, “Tôi không thể cai trị các anh, vì tôi không có thực phẩm hay quần áo trong nhà tôi. Đừng cử tôi làm lãnh tụ.”
8 Việc đó sẽ xảy ra vì Giê-ru-sa-lem đã vấp ngã, Giu-đa đã té nhào. Những điều chúng nói và làm đều nghịch lại Thượng Đế; chúng chống lại Ngài.
9 Vẻ mặt của chúng cũng cho thấy chúng có tội; như dân Xô-đôm, chúng kiêu hãnh vì tội lỗi mình. Chúng không cần biết ai nhìn thấy. Khốn cho chúng vì chúng đã rước họa vào thân.
10 Hãy bảo những kẻ làm điều nhân đức rằng họ sẽ thịnh vượng, vì sẽ hưởng công lao mình làm ra. 11 Nhưng khốn cho kẻ ác! Chúng sẽ bị hình phạt vì tội lỗi mình. 12 Các trẻ nhỏ ngược đãi dân ta, còn đàn bà thì thống trị họ.
Hỡi dân ta, các lãnh tụ ngươi hướng dẫn ngươi đi lầm đường rồi và khuyến dụ ngươi bỏ đường chánh.
13 CHÚA đã an vị nơi phòng xử án và đứng lên để xét xử dân Ngài. 14 CHÚA đã trình vụ án nghịch lại các bô lão và các lãnh tụ khác của dân Ngài:
“Các ngươi đã đốt vườn nho [b]. Nhà các ngươi đầy dẫy những vật lấy từ kẻ nghèo. 15 Ai cho các ngươi quyền chà đạp dân ta và giúi đầu kẻ nghèo xuống đất đen?” CHÚA Toàn Năng hỏi như vậy.
Lời cảnh cáo các đàn bà Giê-ru-sa-lem
16 CHÚA phán, “Các đàn bà Giê-ru-sa-lem rất tự phụ. Chúng bước đi õng ẹo, liếc mắt đưa tình. Chúng bước thoăn thoắt, khua vòng đeo chân kêu leng keng.”
17 Cho nên CHÚA sẽ khiến đầu của các đàn bà Giê-ru-sa-lem lở lói, làm chúng rụng tóc. 18 Lúc đó Ngài sẽ cất lấy những thứ khiến chúng kiêu hãnh: các khoen đeo chân xinh đẹp, khăn vấn đầu, kiềng đeo cổ hình mặt trăng, 19 vòng đeo tai, vòng xuyến, màn mỏng, 20 khăn choàng cổ, xuyến đeo chân, nịt lưng, chai nước hoa, bùa đeo [c], 21 nhẫn, vòng đeo mũi, 22 áo dài đẹp nhất, mũ đội, khăn choàng, và ví, 23 gương soi mặt, áo vải gai, khăn quấn đầu, và khăn choàng dài.
24 Thay vì có mùi thơm sẽ có mùi thối. Thay vì thắt lưng đẹp, họ sẽ mang dây thừng tù nhân. Thay vì mái tóc đẹp, họ sẽ bị sói đầu [d]. Thay vì mặc áo quần đẹp, họ sẽ mặc quần áo tang. Thay vì hấp dẫn lộng lẫy, họ sẽ mang nhãn hiệu tù binh.
25 Lúc đó đàn ông các ngươi sẽ bị gươm giết, các anh hùng ngươi sẽ chết trong chiến trận. 26 Sẽ có tiếng than khóc gần cổng thành. Giê-ru-sa-lem sẽ như người đàn bà mất tất cả và ngồi bệt xuống đất.
Footnotes
- I-sai-a 3:6 áo choàng Chứng tỏ người ấy là lãnh tụ của dân chúng.
- I-sai-a 3:14 vườn nho Vườn trồng nho. Đây có thể ám chỉ xứ Giu-đa.
- I-sai-a 3:20 bùa đeo Vật người ta đeo vừa làm đồ trang sức vừa làm bùa để hộ mạng hay tránh ma quỉ.
- I-sai-a 3:24 sói đầu Nghĩa là họ sẽ bị làm nô lệ.
Isaiah 3
Common English Bible
Your leaders mislead you
3 Now the Lord God of heavenly forces is removing from Jerusalem and from Judah every form of support:
all rations of food and water;
2 soldier and warrior;
judge and prophet;
fortune-teller and elder;
3 commander and celebrity;
counselor, clever craftsman, and cunning charmer.
4 I will make youths their commanders;
mischief makers will rule over them.
5 The people will oppress each other,
each one against the other, neighbor against neighbor.
The young will bully the old,
the rogue, and the respectable.
6 Someone will seize a family member, saying, “You have clothing! You be our leader!
This mess will be your responsibility!”
7 Someone else will cry out on that day,
“I’m no healer!
I have neither food nor clothing in my house!
Don’t make me the leader of the people!”
8 Yes, Jerusalem has stumbled
and Judah has fallen,
because the way they talk and act in word and deed insults the Lord,
defying his brilliant glory.
9 Their bias in judgment gives them away;
like Sodom, they display their sins in public.
Doom to them, for they have done themselves in!
10 Tell the righteous how blessed they are;
they will eat the fruit of their labors.
11 Doom to the wicked; they are evil.
What they have done will be done to them.
12 As for my people—oppressors strip them
and swindlers[a] rule them.
My people—your leaders mislead you and confuse your paths.
13 The Lord arises to accuse;
he stands to judge the peoples.
14 The Lord will enter into judgment
with the elders and princes of his people:
You yourselves have devoured the vineyard;
the goods stolen from the poor are in your houses.
15 How dare you crush my people
and grind the faces of the poor?
says the Lord God of heavenly forces.
16 The Lord says:
Because Zion’s daughters applaud themselves,
walking with their chins in the air,
flirting with their eyes,
tiptoeing as they walk, feet jingling—
17 the Lord will shave the heads of Zion’s daughters,
and will expose their scalps.
18 On that day, the Lord will remove:
the splendid ankle chains; headbands and moon-shaped pendants;
19 the earrings, bracelets, and veils;
20 the hats, bangles, and sashes;
the amulets and charms;
21 the signet rings and nose rings;
22 the robes and capes;
the shawls and handbags;
23 the mirrors and linen garments;
the turbans and the veils.
24 Instead of perfume there will be a disgusting odor;
instead of a sash, a rope;
instead of styled hair, shaved heads;
instead of expensive clothes, rags as mourning clothes;
instead of beauty, shame.[b]
25 Your men will fall by the sword,
your warriors in battle!
26 Her gates will lament and mourn;
desolate, she will sit on the ground.
Footnotes
- Isaiah 3:12 LXX; MT women
- Isaiah 3:24 DSS (1QIsaa); MT lacks shame.
Isaiah 3
New International Version
Judgment on Jerusalem and Judah
3 See now, the Lord,
the Lord Almighty,
is about to take from Jerusalem and Judah
both supply and support:(A)
all supplies of food(B) and all supplies of water,(C)
2 the hero and the warrior,(D)
the judge and the prophet,
the diviner(E) and the elder,(F)
3 the captain of fifty(G) and the man of rank,(H)
the counselor, skilled craftsman(I) and clever enchanter.(J)
4 “I will make mere youths their officials;
children will rule over them.”(K)
5 People will oppress each other—
man against man, neighbor against neighbor.(L)
The young will rise up against the old,
the nobody against the honored.
6 A man will seize one of his brothers
in his father’s house, and say,
“You have a cloak, you be our leader;
take charge of this heap of ruins!”
7 But in that day(M) he will cry out,
“I have no remedy.(N)
I have no food(O) or clothing in my house;
do not make me the leader of the people.”(P)
8 Jerusalem staggers,
Judah is falling;(Q)
their words(R) and deeds(S) are against the Lord,
defying(T) his glorious presence.
9 The look on their faces testifies(U) against them;
they parade their sin like Sodom;(V)
they do not hide it.
Woe to them!
They have brought disaster(W) upon themselves.
10 Tell the righteous it will be well(X) with them,
for they will enjoy the fruit of their deeds.(Y)
11 Woe to the wicked!(Z)
Disaster(AA) is upon them!
They will be paid back(AB)
for what their hands have done.(AC)
12 Youths(AD) oppress my people,
women rule over them.
My people, your guides lead you astray;(AE)
they turn you from the path.
13 The Lord takes his place in court;(AF)
he rises to judge(AG) the people.
14 The Lord enters into judgment(AH)
against the elders and leaders of his people:
“It is you who have ruined my vineyard;
the plunder(AI) from the poor(AJ) is in your houses.
15 What do you mean by crushing my people(AK)
and grinding(AL) the faces of the poor?”(AM)
declares the Lord, the Lord Almighty.(AN)
16 The Lord says,
“The women of Zion(AO) are haughty,
walking along with outstretched necks,(AP)
flirting with their eyes,
strutting along with swaying hips,
with ornaments jingling on their ankles.
17 Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion;
the Lord will make their scalps bald.(AQ)”
18 In that day(AR) the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,(AS) 19 the earrings and bracelets(AT) and veils,(AU) 20 the headdresses(AV) and anklets and sashes, the perfume bottles and charms, 21 the signet rings and nose rings,(AW) 22 the fine robes and the capes and cloaks,(AX) the purses 23 and mirrors, and the linen garments(AY) and tiaras(AZ) and shawls.
24 Instead of fragrance(BA) there will be a stench;(BB)
instead of a sash,(BC) a rope;
instead of well-dressed hair, baldness;(BD)
instead of fine clothing, sackcloth;(BE)
instead of beauty,(BF) branding.(BG)
25 Your men will fall by the sword,(BH)
your warriors in battle.(BI)
26 The gates(BJ) of Zion will lament and mourn;(BK)
destitute,(BL) she will sit on the ground.(BM)
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
© 2010 Bible League International
Copyright © 2011 by Common English Bible
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
