Add parallel Print Page Options
'士師記 9 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Traditional).

亚比米勒做王

耶路·巴力的儿子亚比米勒去示剑的舅舅家,对外祖父全家说: “请你们去问示剑人,耶路·巴力的七十个儿子统治他们好呢,还是一个人统治他们好呢?别忘记我是你们的骨肉至亲。” 他们便将他的话转告示剑人。示剑人因为亚比米勒是他们的亲戚,都拥护他, 从巴力·比利土的庙里拿了七十块银子给他。他用这些钱收买了一班无赖做随从。 他前往俄弗拉,来到他父亲家,在一块磐石上杀死了他七十个同父异母的兄弟,只有耶路·巴力的小儿子约坦躲了起来,幸免于难。 示剑和米罗的人都聚集到示剑石柱旁的橡树下,拥立亚比米勒为王。

约坦听见这消息,便上到基利心山顶,高喊:“示剑人啊,你们要听我说,这样上帝也会听你们说。 从前,树木要选一个王,它们对橄榄树说,‘你来做我们的王。’ 橄榄树说,‘我怎能因为贪图凌驾于众树之上而停止出产用来尊崇神与人的橄榄油呢?’ 10 树木对无花果树说,‘你来做我们的王。’ 11 无花果树说,‘我怎能因为贪图凌驾于众树之上而停止出产甜美的果子呢?’ 12 于是,树木对葡萄树说,‘你来做我们的王。’ 13 葡萄树说,‘我怎能因为贪图凌驾于众树之上而停止出产令神明和世人都快乐的美酒呢?’ 14 最后,所有的树木都对荆棘说,‘你来做我们的王。’ 15 荆棘回答说,‘倘若你们诚心立我为你们的王,就投靠在我的荫下吧;不然,愿火从荆棘中冒出来吞噬黎巴嫩的香柏树。’

16 “现在你们立亚比米勒为王,光明正大吗?你们有没有善待耶路·巴力和他一家?有没有按他的功绩对待他? 17 你们想想,从前我父亲为你们出生入死,从米甸人手中拯救你们。 18 现在你们却背叛我父亲家,在一块磐石上杀死他七十个儿子。因为他婢女的儿子亚比米勒是你们的亲戚,你们就立亚比米勒为王。 19 倘若你们光明正大地对待了耶路·巴力一家,愿你们给亚比米勒带来快乐,也愿亚比米勒给你们带来快乐。 20 否则,愿亚比米勒烧灭你们示剑人和米罗人,也愿你们示剑人和米罗人烧灭亚比米勒。” 21 约坦因惧怕他的兄弟亚比米勒,就逃往比珥居住。

亚比米勒毁灭示剑

22 亚比米勒治理以色列三年后, 23 上帝派遣一个邪灵挑起亚比米勒和示剑人之间的争端,示剑人用诡诈的手段对待亚比米勒。 24 这是要惩罚亚比米勒和帮他残杀耶路·巴力七十个儿子的示剑人。 25 示剑人在山顶设下埋伏,等候亚比米勒,他们抢劫所有过路的行人。有人把这事告诉了亚比米勒。

26 以别的儿子迦勒和他的弟兄来到示剑,示剑人都信任他们。 27 示剑人出城到田间采摘葡萄,踩榨葡萄汁,然后在他们的神庙中欢宴,尽情吃喝,咒诅亚比米勒。 28 以别的儿子迦勒说:“亚比米勒是谁?我们示剑人是谁,竟要服侍他?他不就是耶路·巴力的儿子吗?他的帮手不就是西布勒吗?我们为什么要服侍他?你们要服侍示剑人祖先哈抹的后代。 29 要是这百姓归我领导就好了!我会除掉亚比米勒,我会挑战他召集全军来战[a]。”

30 示剑城的官长西布勒听见以别的儿子迦勒的话,勃然大怒, 31 暗中派人对亚比米勒说:“以别的儿子迦勒和他的弟兄已经到了示剑,正在煽动全城反对你。 32 请你晚上带着部下埋伏在田间, 33 清晨日出时攻城。迦勒带着部下出来应战时,你便可以见机行事。”

34 于是,亚比米勒带领军队夜间出发,兵分四路埋伏在示剑城外。 35 早晨,以别的儿子迦勒出来站在城门口时,亚比米勒带领部下从埋伏的地方冲了出来。 36 迦勒看见他们,便对西布勒说:“看!有人正从山顶下来。”西布勒说:“你把山影看成人了吧。” 37 迦勒说:“看!有人正从山上下来,还有一队人正从占卜橡树那边的路上奔来。” 38 西布勒说:“你的豪气哪里去了?你曾说,‘亚比米勒是谁,我们竟要服侍他?’这些不就是你讥笑的人吗?出去迎战吧!” 39 于是,迦勒率领示剑人出城迎战亚比米勒。 40 迦勒败逃,亚比米勒紧追不舍,沿途有许多人受伤倒在地上,一直到城门口。 41 之后,亚比米勒住在亚鲁玛,西布勒把迦勒和他的弟兄逐出示剑。

42 第二天,示剑人出城来到田间。亚比米勒得知后, 43 把部下兵分三队,埋伏在田间,等城里的人出来时,伏击他们。 44 亚比米勒率领一队人冲到示剑的城门口,截断示剑人的退路,其他两队击杀田间的示剑人。 45 亚比米勒鏖战一天,攻陷了示剑城,杀了城内的居民,把整座城夷为平地,还撒上了盐。

46 示剑楼的人听到风声,躲进了巴力·比利土神庙的内堂。 47 亚比米勒得知后, 48 便领兵上撒门山用斧头砍下树枝,扛在肩上,并命令部下赶紧照做。 49 他们都砍下一根树枝,跟着亚比米勒把树枝堆在神庙内堂的四周,放火烧死了里面所有的人,男女约一千人。

50 随后,亚比米勒去围攻提备斯,占领了该城。 51 全城的人都逃进城中一座坚固的城楼内,锁上大门,爬上楼顶。 52 亚比米勒攻打城楼,走到城楼门口正准备放火时, 53 有个妇人扔下一块磨石,砸烂了他的头。 54 亚比米勒连忙对为他拿兵器的年轻人说:“拔刀杀了我吧,免得人们说,‘一位妇人杀了他。’”于是,那年轻人刺死了他。 55 以色列人见亚比米勒已死,便各自回家了。 56 上帝就这样使亚比米勒得到了报应,因为他残杀了自己的七十个兄弟, 57 也让示剑人因自己的一切恶行而得到了报应。耶路·巴力的儿子约坦的咒诅临到了他们。

Footnotes

  1. 9:29 我会挑战他召集全军来战”参考七十士译本;希伯来文为“他对亚比米勒说:‘召集你的全军来战吧!’”

Conspiración de Abimelec

Y Abimelec, hijo de Jerobaal(A), fue a Siquem, a los parientes[a] de su madre, y les habló a ellos y a toda la familia de la casa del padre de su madre, diciendo: Hablad ahora a oídos de todos los habitantes[b] de Siquem: «¿Qué es mejor para vosotros, que todos los hijos de Jerobaal, setenta hombres(B), reinen sobre vosotros, o que reine sobre vosotros un solo hombre?». Además, acordaos que yo soy hueso vuestro y carne vuestra(C). Y los parientes de su madre hablaron todas estas palabras por él a oídos de todos los habitantes de Siquem; y ellos se inclinaron a seguir a[c] Abimelec, porque dijeron: Es pariente nuestro(D). Y le dieron setenta piezas de plata de la casa de Baal-berit(E), con las cuales Abimelec tomó a sueldo hombres indignos y temerarios que lo siguieron. Luego fue a la casa de su padre en Ofra y mató a sus hermanos, los hijos de Jerobaal, setenta hombres(F), sobre una piedra. Pero Jotam, el hijo menor de Jerobaal, se libró[d] porque se escondió(G). Y se reunieron todos los habitantes de Siquem y todo Bet-milo[e], y fueron e hicieron rey a Abimelec, junto a la encina[f] del pilar que había en Siquem.

Cuando se lo informaron a Jotam, fue y se paró en la cumbre del monte Gerizim(H), y alzando su voz, clamó y les dijo: Escuchadme, habitantes de Siquem, para que os oiga Dios. Una vez los árboles fueron a ungir un rey sobre ellos, y dijeron al olivo: «Reina sobre nosotros». Mas el olivo les respondió: «¿He de dejar mi aceite[g] con el cual[h] se honra a Dios y a los hombres, para ir a ondear sobre los árboles?». 10 Entonces los árboles dijeron a la higuera: «Ven, reina sobre nosotros». 11 Pero la higuera les respondió: «¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, para ir a ondear sobre los árboles?». 12 Después los árboles dijeron a la vid: «Ven tú, reina sobre nosotros». 13 Pero la vid les respondió: «¿He de dejar mi mosto, que alegra a Dios y a los hombres, para ir a ondear sobre los árboles?». 14 Dijeron entonces todos los árboles a la zarza: «Ven tú, reina sobre nosotros». 15 Y la zarza dijo a los árboles: «Si en verdad[i] me ungís por rey sobre vosotros, venid y refugiaos a mi sombra; y si no, salga fuego de la zarza y consuma los cedros del Líbano».

16 Ahora pues, si habéis procedido con verdad[j] e integridad al hacer rey a Abimelec, y si habéis procedido bien con Jerobaal(I) y su casa, y si habéis procedido con él como él merecía[k] 17 (pues mi padre peleó por vosotros, y arriesgó su vida[l] y os libró de la mano de Madián, 18 pero vosotros os habéis rebelado hoy contra la casa de mi padre y habéis matado a sus hijos, setenta hombres(J), sobre una piedra, y habéis hecho rey sobre los habitantes de Siquem a Abimelec, el hijo de su sierva(K), porque es vuestro pariente); 19 si habéis, pues, procedido hoy en verdad[m] e integridad para con Jerobaal y su casa, regocijaos en Abimelec, y que él también se regocije en vosotros. 20 Y si no, salga fuego de Abimelec y consuma a los habitantes de Siquem y de Bet-milo[n]; y salga fuego de los habitantes de Siquem y de Bet-milo[o] y consuma a Abimelec. 21 Entonces Jotam escapó y huyó, y se fue a Beer y permaneció allí a causa de su hermano Abimelec.

Reinado de Abimelec

22 Y reinó Abimelec tres años sobre Israel. 23 Pero Dios envió un espíritu de discordia(L) entre Abimelec y los habitantes de Siquem; y los habitantes de Siquem procedieron pérfidamente con Abimelec(M), 24 para que viniera la violencia hecha a los[p] setenta hijos de Jerobaal(N), y recayera la sangre de ellos sobre su hermano Abimelec que los mató, y sobre los habitantes de Siquem que fortalecieron las manos de él para matar a sus hermanos(O). 25 Y los habitantes de Siquem pusieron emboscadas[q] contra él en las cumbres de los montes y robaban a todos los que pasaban cerca de ellos por el camino; y se lo hicieron saber a Abimelec.

26 Y Gaal, hijo de Ebed, vino con sus parientes, y pasaron a Siquem; y los habitantes de Siquem pusieron su confianza en él. 27 Y salieron al campo y vendimiaron sus viñedos, pisaron las uvas e hicieron fiesta; y entrando a la casa de su dios(P), comieron y bebieron y maldijeron a Abimelec. 28 Entonces Gaal, hijo de Ebed, dijo: ¿Quién es Abimelec y quién es Siquem para que le sirvamos? ¿No es acaso hijo de Jerobaal, y no es Zebul su oficial[r]? Servid a los hombres de Hamor, padre de Siquem(Q); pero ¿por qué hemos de servirle a él? 29 ¡Quién pusiera este pueblo en mis manos(R)! Entonces yo quitaría a Abimelec. Diría a Abimelec: Aumenta tu ejército, y sal.

30 Y cuando Zebul, gobernante de la ciudad, oyó las palabras de Gaal, hijo de Ebed, se encendió en ira. 31 Y envió encubiertamente mensajeros a Abimelec, diciendo: He aquí que Gaal, hijo de Ebed, y sus parientes han venido a Siquem, y he aquí que están incitando[s] a la ciudad contra ti. 32 Ahora pues, levántate de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscada en el campo. 33 Y sucederá en la mañana, en cuanto salga el sol, que te levantarás temprano y arremeterás contra la ciudad; y he aquí, que cuando él y el pueblo que está con él salga contra ti, harás con ellos lo que te venga a mano(S).

34 Se levantó, pues, de noche Abimelec, y todo el pueblo que estaba con él, y pusieron emboscada contra Siquem con cuatro compañías[t]. 35 Y Gaal, hijo de Ebed, salió y se paró a la entrada de la puerta de la ciudad; y Abimelec y el pueblo que estaba con él salieron de la emboscada. 36 Al ver Gaal a la gente, dijo a Zebul: Mira, viene gente bajando de las cumbres de los montes. Pero Zebul le dijo: Estás viendo la sombra de los montes como si fueran hombres. 37 Y volvió a hablar Gaal y dijo: He aquí, gente que baja de la parte más alta[u] de la tierra(T), y una compañía viene por el camino de la encina[v] de los adivinos[w]. 38 Entonces Zebul le dijo: ¿Dónde está ahora tu jactancia[x] con la cual decías: «¿Quién es Abimelec para que le sirvamos?»? ¿No es este el pueblo que despreciabas? Ahora pues, sal y pelea contra él. 39 Y salió Gaal delante de los habitantes de Siquem y peleó contra Abimelec. 40 Abimelec lo persiguió pero Gaal[y] huyó delante de él; y muchos cayeron heridos hasta la entrada de la puerta. 41 Y Abimelec se quedó en Aruma, pero Zebul expulsó a Gaal y a sus parientes para que no se quedaran en Siquem.

Captura de Siquem

42 Aconteció al día siguiente que el pueblo salió al campo, y se lo hicieron saber a Abimelec. 43 Y él tomó a su[z] gente, la dividió en tres compañías y puso emboscada en el campo; cuando miró y vio al pueblo salir[aa] de la ciudad, se levantó contra ellos y los mató[ab]. 44 Entonces Abimelec y la compañía[ac] que estaba con él se lanzaron con ímpetu y se situaron a la entrada de la puerta de la ciudad, y las otras dos compañías se lanzaron contra todos los que estaban en el campo y los mataron[ad]. 45 Y peleó Abimelec contra la ciudad todo aquel día, capturó la ciudad y mató a la gente que había en ella; entonces arrasó la ciudad y la sembró de sal(U).

46 Al oír esto todos los habitantes de la torre de Siquem, se metieron en la fortaleza[ae] del templo[af] de El-berit[ag](V). 47 Y le dijeron a Abimelec que todos los habitantes de la torre de Siquem estaban reunidos. 48 Abimelec subió entonces al monte Salmón(W), él y toda la gente que estaba con él; y tomando Abimelec un hacha[ah] en su mano, cortó una rama de los árboles, la levantó y la puso sobre su hombro. Y dijo a la gente que estaba con él: Lo que me habéis visto hacer, apresuraos y haced lo mismo[ai]. 49 Y todo el pueblo cortó también cada uno su rama y siguió a Abimelec, y las pusieron sobre la fortaleza[aj]; prendieron fuego a la fortaleza[ak] sobre los que estaban adentro, y murieron también todos los[al] de la torre de Siquem, como mil hombres y mujeres.

Muerte de Abimelec

50 Después Abimelec fue a Tebes, la sitió[am] y la tomó. 51 Pero había una torre fortificada en el centro de la ciudad, y todos los hombres y mujeres, todos los habitantes de la ciudad, huyeron allí, se encerraron y subieron al techo de la torre. 52 Y Abimelec vino a la torre, la atacó y se acercó a la entrada de la torre para prenderle fuego. 53 Pero una mujer arrojó una muela de molino sobre la cabeza de Abimelec(X) rompiéndole el cráneo. 54 Entonces él llamó apresuradamente al muchacho que era su escudero, y le dijo: Saca tu espada y mátame(Y), no sea que se diga de mí: «Una mujer lo mató». Y el[an] muchacho lo traspasó, y murió. 55 Cuando los hombres de Israel vieron que Abimelec había muerto, cada cual partió para su casa[ao]. 56 Así pagó Dios a Abimelec por la maldad que había hecho a su padre al matar a sus setenta hermanos(Z). 57 Dios también hizo volver sobre sus cabezas toda la maldad de los hombres de Siquem, y vino sobre[ap] ellos la maldición de Jotam, hijo de Jerobaal.

Footnotes

  1. Jueces 9:1 Lit., hermano(s), y así en el resto del cap.
  2. Jueces 9:2 O, jefes heb., baalim, y así en el resto del cap.
  3. Jueces 9:3 Lit., sus corazones se inclinaron tras
  4. Jueces 9:5 O, quedó
  5. Jueces 9:6 O, toda la casa de Milo
  6. Jueces 9:6 O, al terebinto
  7. Jueces 9:9 Lit., grosura
  8. Jueces 9:9 Lit., con el cual por mí
  9. Jueces 9:15 O, sinceridad
  10. Jueces 9:16 O, sinceridad
  11. Jueces 9:16 Lit., conforme al proceder de sus manos
  12. Jueces 9:17 Lit., echó su alma por delante
  13. Jueces 9:19 O, sinceridad
  14. Jueces 9:20 O, la casa de Milo
  15. Jueces 9:20 O, la casa de Milo
  16. Jueces 9:24 Lit., de los
  17. Jueces 9:25 Lit., asechadores
  18. Jueces 9:28 O, supervisor
  19. Jueces 9:31 Lit., sitiando
  20. Jueces 9:34 Lit., cabezas, y así en el resto del cap.
  21. Jueces 9:37 O, del centro
  22. Jueces 9:37 O, el terebinto
  23. Jueces 9:37 Heb., Elommeonenim
  24. Jueces 9:38 Lit., boca
  25. Jueces 9:40 Lit., él
  26. Jueces 9:43 Lit., la
  27. Jueces 9:43 Lit., y he aquí el pueblo salía
  28. Jueces 9:43 Lit., hirió
  29. Jueces 9:44 Lit., las cabezas; singular en la versión gr. (sept.)
  30. Jueces 9:44 Lit., hirieron
  31. Jueces 9:46 Lit., cámara interna
  32. Jueces 9:46 Lit., de la casa
  33. Jueces 9:46 I.e., del dios Berit
  34. Jueces 9:48 Lit., las hachas
  35. Jueces 9:48 Lit., como yo
  36. Jueces 9:49 Lit., cámara interna
  37. Jueces 9:49 Lit., cámara interna
  38. Jueces 9:49 Lit., toda la gente
  39. Jueces 9:50 Lit., sitió a Tebes
  40. Jueces 9:54 Lit., su
  41. Jueces 9:55 Lit., lugar
  42. Jueces 9:57 Lit., a