Hosea 9
Legacy Standard Bible
Days of Punishment Have Come
9 (A)Do not be glad, O Israel, [a]with rejoicing like the peoples!
For you have (B)played the harlot, [b]forsaking your God.
You have loved harlots’ earnings on [c]every threshing floor.
2 Threshing floor and wine press will (C)not feed them,
And the new wine will deceive [d]them.
3 They will not remain in (D)the land of Yahweh,
But Ephraim will return to (E)Egypt,
And in (F)Assyria they will eat (G)unclean food.
4 They will not pour out drink offerings of (H)wine to Yahweh;
(I)Their sacrifices will not please Him.
Their bread will [e]be like [f]mourners’ bread;
All who eat of it will be (J)defiled,
For their bread will be for [g]themselves alone;
It will not enter the house of Yahweh.
5 (K)What will you do on the day of the appointed festival
And on the day of the (L)feast of Yahweh?
6 For behold, they will go because of destruction;
Egypt will gather them up; (M)Memphis will bury them.
Weeds will possess their desirable items of silver;
(N)Thorns will be in their tents.
7 The days of (O)punishment have come;
The days of (P)recompense have come;
[h]Let Israel know this!
The prophet is an (Q)ignorant fool,
The [i]inspired man has (R)madness,
Because of the abundance of your (S)iniquity
And because your hostility has abounded.
8 Ephraim was a watchman with my God, a prophet;
Yet the snare of a bird catcher is in all his ways,
And there is only hostility in the house of his God.
9 They have dug (T)deep [j]in corruption
As in the days of (U)Gibeah;
He will (V)remember their iniquity;
He will punish their sins.
Grapes in the Wilderness
10 I found Israel like (W)grapes in the wilderness;
I saw your fathers as the (X)earliest fruit on the fig tree in its first season.
But they came to (Y)Baal-peor and devoted themselves to [k](Z)shame,
And they became as (AA)detestable as that which they loved.
11 As for Ephraim, their (AB)glory will fly away like a bird—
No birth, no pregnancy, and no conception!
12 Though they bring up their children,
Yet I will bereave them [l]until not a man is left.
Surely, (AC)woe to them indeed when I depart from them!
13 Ephraim, as I have seen,
Is planted in a pasture like (AD)Tyre;
But Ephraim will bring out his children for killing.
14 Give them, O Yahweh—what will You give?
Give them a [m](AE)miscarrying womb and dry breasts.
15 All their evil is at (AF)Gilgal;
Indeed, I came to hate them there!
Because of the (AG)evil of their deeds
I will drive them out of My house!
I will love them no more;
All their princes are (AH)rebels.
16 (AI)Ephraim is stricken; their root is dried up;
They will bear (AJ)no fruit.
Even though they bear children,
I will put to death the (AK)desirable ones of their womb.
17 My God will despise them
Because they have (AL)not listened to Him;
And they will be (AM)those who flee among the nations.
Footnotes
- Hosea 9:1 Lit to
- Hosea 9:1 Lit away from your God
- Hosea 9:1 Lit all threshing floors of grain
- Hosea 9:2 Lit her
- Hosea 9:4 Lit be to them
- Hosea 9:4 Or bread of misfortune
- Hosea 9:4 Lit their appetite
- Hosea 9:7 Or Israel will know it
- Hosea 9:7 Lit man of the spirit
- Hosea 9:9 Lit they have corrupted
- Hosea 9:10 Baal
- Hosea 9:12 Lit without a man
- Hosea 9:14 Lit bereaving
Oseas 9
Biblia del Jubileo
9 No te alegres, oh Israel, gozando como los pueblos, pues has fornicado apartándote de tu Dios; amaste salario de ramera por todas las eras de trigo.
2 La era y el lagar no los mantendrán; y el mosto les mentirá.
3 No quedarán en la tierra del SEÑOR, sino que volverá Efraín a Egipto, y a Asiria, donde comerán vianda inmunda.
4 No derramarán vino al SEÑOR, ni él tomará contentamiento en sus sacrificios; como pan de enlutados les serán a ellos; todos los que coman de él, serán inmundos. Porque su pan por su alma no entrará en la Casa del SEÑOR.
5 ¿Qué haréis en el día de la solemnidad, y en el día de la fiesta del SEÑOR?
6 Porque, he aquí se fueron ellos a causa de la destrucción; Egipto los recogerá, Menfis los enterrará; espino poseerá por heredad lo deseable de su plata, ortiga crecerá en sus moradas.
7 Vinieron los días de la visitación, vinieron los días de la paga; lo conocerá Israel: loco es el profeta, loco es el varón espiritual, a causa de la multitud de tu iniquidad, y gran odio.
8 El atalaya de Efraín para con mi Dios es a saber el profeta, es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la Casa de su Dios.
9 Llegaron a lo profundo, se corrompieron, como en los días de Gabaa; ahora se acordará de su iniquidad; visitará su pecado.
10 Como uvas en el desierto hallé a Israel; como los primeros frutos de la higuera en su principio vi a vuestros padres. Ellos entraron a Baal-peor, y se apartaron para vergüenza, y se hicieron abominables como aquello que amaron.
11 Efraín, como ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.
12 Y si llegaren a grandes sus hijos, yo los quitaré de entre los hombres, porque ¡ay de ellos también, cuando de ellos me apartare!
13 Efraín, según veo, es semejante a Tiro, asentada en lugar delicioso; mas Efraín sacará sus hijos al matador.
14 Dales, oh SEÑOR, lo que les has de dar; dales matriz que aborte, y enjutos pechos.
15 Toda la maldad de ellos fue en Gilgal; allí, pues, les tomé aversión: por la malicia de sus obras los echaré de mi Casa; nunca más los amaré; todos sus príncipes son desleales.
16 Efraín fue herido, su cepa se secó, no hará más fruto; aunque engendren, yo mataré lo deseable de su vientre.
17 Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre los gentiles.
Hosea 9
New King James Version
Judgment of Israel’s Sin
9 Do(A) not rejoice, O Israel, with joy like other peoples,
For you have played the harlot against your God.
You have made love for (B)hire on every threshing floor.
2 The threshing floor and the winepress
Shall not feed them,
And the new wine shall fail in her.
3 They shall not dwell in (C)the Lord’s land,
(D)But Ephraim shall return to Egypt,
And (E)shall eat unclean things in Assyria.
4 They shall not offer wine offerings to the Lord,
Nor (F)shall their (G)sacrifices be pleasing to Him.
It shall be like bread of mourners to them;
All who eat it shall be defiled.
For their bread shall be for their own life;
It shall not come into the house of the Lord.
5 What will you do in the appointed day,
And in the day of the feast of the Lord?
6 For indeed they are gone because of destruction.
Egypt shall gather them up;
Memphis shall bury them.
(H)Nettles shall possess their valuables of silver;
Thorns shall be in their tents.
7 The (I)days of punishment have come;
The days of recompense have come.
Israel knows!
The prophet is a (J)fool,
(K)The spiritual man is insane,
Because of the greatness of your iniquity and great enmity.
8 The (L)watchman of Ephraim is with my God;
But the prophet is a [a]fowler’s snare in all his ways—
Enmity in the house of his God.
9 (M)They are deeply corrupted,
As in the days of (N)Gibeah.
He will remember their iniquity;
He will punish their sins.
10 “I found Israel
Like grapes in the (O)wilderness;
I saw your fathers
As the (P)firstfruits on the fig tree in its first season.
But they went to (Q)Baal Peor,
And [b]separated themselves to that shame;
(R)They became an abomination like the thing they loved.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird—
No birth, no pregnancy, and no conception!
12 Though they bring up their children,
Yet I will bereave them to the last man.
Yes, (S)woe to them when I depart from them!
13 Just (T)as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place,
So Ephraim will bring out his children to the murderer.”
14 Give them, O Lord—
What will You give?
Give them (U)a miscarrying womb
And dry breasts!
15 “All their wickedness is in (V)Gilgal,
For there I hated them.
Because of the evil of their deeds
I will drive them from My house;
I will love them no more.
(W)All their princes are rebellious.
16 Ephraim is (X)stricken,
Their root is dried up;
They shall bear no fruit.
Yes, were they to bear children,
I would kill the darlings of their womb.”
17 My God will (Y)cast them away,
Because they did not obey Him;
And they shall be (Z)wanderers among the nations.
Footnotes
- Hosea 9:8 One who catches birds in a trap or snare
- Hosea 9:10 Or dedicated
Ô-sê 9
New Vietnamese Bible
Y-sơ-ra-ên Sẽ Bị Lưu Đày
9 Hỡi Y-sơ-ra-ên, đừng vui mừng nhộn nhịp
Như các dân tộc khác!
Vì ngươi đã gian dâm, lìa bỏ Đức Chúa Trời mình.
Ngươi ưa thích tiền công của gái mại dâm
Trên tất cả các sân đạp lúa.
2 Sân đạp lúa và bồn ép rượu sẽ không nuôi được chúng,
Rượu mới sẽ làm cho chúng thất vọng.
3 Chúng sẽ không được ở trong đất của CHÚA;
Ép-ra-im sẽ trở về Ai-cập,
Và chúng sẽ ăn thức ăn ô uế tại A-si-ri.
4 Chúng sẽ không dâng rượu lễ cho CHÚA,
Cũng không dâng sinh tế đẹp lòng Ngài.
Thức ăn của chúng sẽ như thức ăn nhà có tang,
Ai ăn sẽ bị ô uế.
Vì thức ăn của chúng chỉ thỏa mãn nhu cầu riêng,
Không được đem vào nhà CHÚA.
5 Các ngươi sẽ làm gì trong ngày đại hội,
Ngày lễ trọng thể của CHÚA?
6 Ngay cả khi chúng thoát khỏi cảnh tàn phá,
Ai-cập sẽ gom góp chúng lại,
Mem-phít sẽ chôn thây chúng.
Cỏ dại sẽ chiếm đoạt các bảo vật bằng bạc,
Gai gốc sẽ mọc lấn vào các lều trại của chúng.
7 Ngày trừng phạt đã đến,
Ngày báo trả đã tới!
Y-sơ-ra-ên sẽ biết rõ điều ấy.
Ngươi bảo: “Tiên tri là kẻ khờ dại,
Người được thần cảm là đồ điên!”
Vì tội ác ngươi nhiều,
Nên lòng thù ghét của ngươi lớn lắm.
8 Tiên tri là người canh gác Ép-ra-im
Cùng với Đức Chúa Trời mình.
Thế mà mọi lối đi của tiên tri đều bị gài bẫy như bẫy chim,
Và lòng ganh ghét đầy dẫy nhà của Đức Chúa Trời.
9 Chúng nó chìm sâu trong cuộc sống đồi bại
Như dân Ghi-bê-a thuở trước.
Chúa sẽ nhớ lại sự gian ác chúng,
Ngài sẽ trừng phạt tội lỗi chúng.
Hậu Quả Của Tội Lỗi
10 Ta bắt gặp Y-sơ-ra-ên
Như gặp chùm nho trong sa mạc,
Ta chú ý thấy tổ phụ các ngươi
Như trái vả chín đầu mùa,
Nhưng chúng lại đến Ba-anh Phê-ô,
Hiến thân cho vật ô nhục,
Và trở nên gớm ghiếc như thần tượng chúng yêu.
11 Vinh quang Ép-ra-im như chim bay đi xa:
Chúng nó không còn sinh đẻ, mang thai, hoặc thụ thai nữa.
12 Dù chúng có nuôi được con cái,
Ta cũng sẽ làm cho chúng chịu tang con cái mình,
Cho đến khi không còn một đứa nào.
Thật khốn thay cho chúng,
Khi Ta lìa bỏ chúng!
13 Ta nhìn thấy Ép-ra-im, giống như thành Ty-rơ,
Trồng nơi vững chắc.
Nhưng Ép-ra-im phải đem con cái mình
Nộp cho kẻ tàn sát.
14 Lạy CHÚA, xin ban cho chúng,
Ngài sẽ ban cho chúng điều gì?
Xin Ngài làm cho các phụ nữ đều bị sẩy thai,
Và vú họ teo lại.
Tội Ác Bị Trừng Phạt
15 Tất cả tội ác chúng tập trung tại Ghinh-ganh;
Ta bắt đầu ghét chúng tại đó.
Vì những việc gian ác chúng làm,
Ta sẽ đuổi chúng ra khỏi nhà Ta.
Ta không còn yêu thương chúng nữa;
Tất cả các nhà lãnh đạo của chúng đều phản loạn.
16 Ép-ra-im bị sâu cắn phá,
Rễ chúng khô héo,
Chúng không còn sinh trái được nữa.
Dù chúng có sinh con cái,
Ta cũng sẽ giết con cái chúng yêu quý.
17 Đức Chúa Trời tôi sẽ từ bỏ chúng
Vì chúng không vâng lời Ngài.
Chúng sẽ lưu lạc giữa các nước.
Hosea 9
New International Version
Punishment for Israel
9 Do not rejoice, Israel;
do not be jubilant(A) like the other nations.
For you have been unfaithful(B) to your God;
you love the wages of a prostitute(C)
at every threshing floor.
2 Threshing floors and winepresses will not feed the people;
the new wine(D) will fail them.
3 They will not remain(E) in the Lord’s land;
Ephraim will return to Egypt(F)
and eat unclean food in Assyria.(G)
4 They will not pour out wine offerings(H) to the Lord,
nor will their sacrifices please(I) him.
Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;(J)
all who eat them will be unclean.(K)
This food will be for themselves;
it will not come into the temple of the Lord.(L)
5 What will you do(M) on the day of your appointed festivals,(N)
on the feast days of the Lord?
6 Even if they escape from destruction,
Egypt will gather them,(O)
and Memphis(P) will bury them.(Q)
Their treasures of silver(R) will be taken over by briers,
and thorns(S) will overrun their tents.
7 The days of punishment(T) are coming,
the days of reckoning(U) are at hand.
Let Israel know this.
Because your sins(V) are so many
and your hostility so great,
the prophet is considered a fool,(W)
the inspired person a maniac.(X)
8 The prophet, along with my God,
is the watchman over Ephraim,[a]
yet snares(Y) await him on all his paths,
and hostility in the house of his God.(Z)
9 They have sunk deep into corruption,(AA)
as in the days of Gibeah.(AB)
God will remember(AC) their wickedness
and punish them for their sins.(AD)
10 “When I found Israel,
it was like finding grapes in the desert;
when I saw your ancestors,
it was like seeing the early fruit(AE) on the fig(AF) tree.
But when they came to Baal Peor,(AG)
they consecrated themselves to that shameful idol(AH)
and became as vile as the thing they loved.
11 Ephraim’s glory(AI) will fly away like a bird(AJ)—
no birth, no pregnancy, no conception.(AK)
12 Even if they rear children,
I will bereave(AL) them of every one.
Woe(AM) to them
when I turn away from them!(AN)
13 I have seen Ephraim,(AO) like Tyre,
planted in a pleasant place.(AP)
But Ephraim will bring out
their children to the slayer.”(AQ)
14 Give them, Lord—
what will you give them?
Give them wombs that miscarry
and breasts that are dry.(AR)
15 “Because of all their wickedness in Gilgal,(AS)
I hated them there.
Because of their sinful deeds,(AT)
I will drive them out of my house.
I will no longer love them;(AU)
all their leaders are rebellious.(AV)
16 Ephraim(AW) is blighted,
their root is withered,
they yield no fruit.(AX)
Even if they bear children,
I will slay(AY) their cherished offspring.”
Footnotes
- Hosea 9:8 Or The prophet is the watchman over Ephraim, / the people of my God
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

