Hosea 9
New American Standard Bible
Ephraim Punished
9 (A)Do not rejoice, Israel, [a]with jubilation like the [b]nations!
For you have (B)been unfaithful, [c]abandoning your God.
You have loved the earnings of unfaithfulness on [d]every threshing floor.
2 Threshing floor and wine press will (C)not feed them,
And the new wine will fail [e]them.
3 They will not remain in (D)the Lord’s land,
But Ephraim will return to (E)Egypt,
And in (F)Assyria they will eat (G)unclean food.
4 They will not pour out drink offerings of (H)wine to the Lord,
(I)Nor will [f]their sacrifices please Him.
Their bread will be to them like [g]mourners’ bread;
All who eat it will be (J)defiled,
Because their bread will be for [h]themselves alone;
It will not enter the house of the Lord.
5 (K)What will you do on the day of the appointed festival
And on the day of the (L)feast of the Lord?
6 For behold, they will be gone because of destruction;
Egypt will gather them together, (M)Memphis will bury them.
Weeds will take possession of their treasures of silver;
(N)Thorns will be in their tents.
7 The days of (O)punishment have come,
The days of (P)retribution have come;
[i]Let Israel know this!
The prophet is a (Q)fool,
The [j]inspired person is (R)insane,
Because of the grossness of your (S)wrongdoing,
And because your [k]hostility is so great.
8 Ephraim was a watchman with my God, a prophet;
Yet the snare of a bird catcher is in all his ways,
And there is only [l]hostility in the house of his God.
9 They are (T)deeply depraved
As in the days of (U)Gibeah;
He will (V)remember their guilt,
He will punish their sins.
10 I found Israel like (W)grapes in the wilderness;
I saw your forefathers as the (X)earliest fruit on the fig tree in its first season.
But they came to (Y)Baal-peor and devoted themselves to [m](Z)shame,
And they became as (AA)detestable as that which they loved.
11 As for Ephraim, their (AB)glory will fly away like a bird—
No birth, no pregnancy, and no conception!
12 Though they bring up their children,
Yet I will bereave them of their children [n]until not a person is left.
Yes, (AC)woe to them indeed when I depart from them!
13 Ephraim, as I have seen,
Is planted in a pasture like (AD)Tyre;
But Ephraim is going to bring out his children for slaughter.
14 Give to them, Lord—what will You give?
Give them a (AE)miscarrying womb and dried-up breasts.
15 All their evil is at (AF)Gilgal;
Indeed, I came to hate them there!
Because of the (AG)wickedness of their deeds
I will drive them out of My house!
I will no longer love them;
All their leaders are (AH)rebels.
16 (AI)Ephraim is stricken, their root is dried up,
They will produce (AJ)no fruit.
Even though they give birth to children,
I will put to death the (AK)precious ones of their womb.
17 My God will reject them
Because they have (AL)not listened to Him;
And they will be (AM)wanderers among the nations.
Footnotes
- Hosea 9:1 Lit to
- Hosea 9:1 Lit peoples
- Hosea 9:1 Lit away from your God
- Hosea 9:1 Lit all threshing floors of grain
- Hosea 9:2 Lit her
- Hosea 9:4 Or they offer to Him their
- Hosea 9:4 Lit bread of mourning
- Hosea 9:4 Lit their soul
- Hosea 9:7 Or Israel will know this
- Hosea 9:7 Lit man of the spirit
- Hosea 9:7 Or persecution
- Hosea 9:8 Or persecution
- Hosea 9:10 I.e., Baal
- Hosea 9:12 Lit without a person
Hosea 9
Svenska Folkbibeln
Straff för Israels synder
9 Gläd dig inte Israel så att du jublar som folken.
I trolös avfällighet har du övergivit din Gud.
Du har älskat en skökas lön
på alla sädeslogar.
2 Logen och vinpressen skall inte föda dem,
och vinet skall slå fel för dem.
3 De skall inte få bo i Herrens land.
Efraim måste vända tillbaka till Egypten,
och i Assyrien skall de tvingas äta oren mat.
4 De skall inte få offra vin som drickoffer åt Herren
och deras slaktoffer skall ej glädja honom.
Dessa skall vara för dem som sorgebröd,
alla som äter av det skall bli orena.
Ty deras bröd är endast för dem själva
och det kommer inte in i Herrens hus.
5 Vad skall ni göra på högtidsdagen,
på Herrens festdag?
6 Se, även om de kommer undan förödelsen
samlar Egypten ihop dem,
och Memfis får begrava dem.
Deras åtråvärda silver skall nässlor ta i besittning,
törne skall växa i deras hyddor.
7 De kommer, bestraffningens dagar,
de kommer, vedergällningens dagar,
Israel skall märka det.
Som en dåre står då profeten,
som en vansinnig är då Andens man
för din stora missgärnings skull,
ty stor har din fiendskap varit.
8 Profeten är Guds väktare över Efraim,
men snaror väntar honom på alla hans vägar
och fiendskap i hans Guds hus.
9 I djupt fördärv har de sjunkit,
nu som i Gibeas dagar.
Men han kommer ihåg deras missgärning,
han bestraffar deras synder.
10 Som druvor i öknen fann jag Israel.
Jag såg era fäder
som förstlingsfrukter på ett fikonträd,
då det börjar bära frukt.
Men de gick till Baal-Peor
och invigde sig åt skammens gud,
och de blev vidriga, lika den de älskade.
11 Efraims härlighet skall flyga bort som en fågel.
Ingen skall där föda barn eller gå havande,
ingen bli fruktsam.
12 Och även om de föder upp barn,
skall jag ta dessa ifrån dem,
så att ingen människa blir kvar.
Ja, ve dem när jag vänder mig ifrån dem!
13 Efraim är vad jag har sett Tyrus vara,
en plantering på ängen.
Men Efraim skall tvingas föra ut sina barn
till den som dräper dem.
14 Ge dem, Herre,
vad du bör ge dem.
Ge dem ofruktsamma moderliv
och bröst som inte ger di.
15 All deras ondska finns i Gilgal,
det var där jag fick hat till dem.
För deras onda gärningars skull
skall jag driva ut dem ur mitt hus.
Jag skall inte längre bevisa dem kärlek,
alla deras furstar är upproriska.
16 Efraim är slagen,
deras rot förtorkad,
de skall inte bära frukt.
Även om de föder barn,
skall jag döda deras kära livsfrukt.
17 Min Gud skall förkasta dem,
ty de har inte lyssnat på honom.
De skall bli flyktingar bland hednafolken.
Hosea 9
New International Version
Punishment for Israel
9 Do not rejoice, Israel;
do not be jubilant(A) like the other nations.
For you have been unfaithful(B) to your God;
you love the wages of a prostitute(C)
at every threshing floor.
2 Threshing floors and winepresses will not feed the people;
the new wine(D) will fail them.
3 They will not remain(E) in the Lord’s land;
Ephraim will return to Egypt(F)
and eat unclean food in Assyria.(G)
4 They will not pour out wine offerings(H) to the Lord,
nor will their sacrifices please(I) him.
Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;(J)
all who eat them will be unclean.(K)
This food will be for themselves;
it will not come into the temple of the Lord.(L)
5 What will you do(M) on the day of your appointed festivals,(N)
on the feast days of the Lord?
6 Even if they escape from destruction,
Egypt will gather them,(O)
and Memphis(P) will bury them.(Q)
Their treasures of silver(R) will be taken over by briers,
and thorns(S) will overrun their tents.
7 The days of punishment(T) are coming,
the days of reckoning(U) are at hand.
Let Israel know this.
Because your sins(V) are so many
and your hostility so great,
the prophet is considered a fool,(W)
the inspired person a maniac.(X)
8 The prophet, along with my God,
is the watchman over Ephraim,[a]
yet snares(Y) await him on all his paths,
and hostility in the house of his God.(Z)
9 They have sunk deep into corruption,(AA)
as in the days of Gibeah.(AB)
God will remember(AC) their wickedness
and punish them for their sins.(AD)
10 “When I found Israel,
it was like finding grapes in the desert;
when I saw your ancestors,
it was like seeing the early fruit(AE) on the fig(AF) tree.
But when they came to Baal Peor,(AG)
they consecrated themselves to that shameful idol(AH)
and became as vile as the thing they loved.
11 Ephraim’s glory(AI) will fly away like a bird(AJ)—
no birth, no pregnancy, no conception.(AK)
12 Even if they rear children,
I will bereave(AL) them of every one.
Woe(AM) to them
when I turn away from them!(AN)
13 I have seen Ephraim,(AO) like Tyre,
planted in a pleasant place.(AP)
But Ephraim will bring out
their children to the slayer.”(AQ)
14 Give them, Lord—
what will you give them?
Give them wombs that miscarry
and breasts that are dry.(AR)
15 “Because of all their wickedness in Gilgal,(AS)
I hated them there.
Because of their sinful deeds,(AT)
I will drive them out of my house.
I will no longer love them;(AU)
all their leaders are rebellious.(AV)
16 Ephraim(AW) is blighted,
their root is withered,
they yield no fruit.(AX)
Even if they bear children,
I will slay(AY) their cherished offspring.”
Footnotes
- Hosea 9:8 Or The prophet is the watchman over Ephraim, / the people of my God
Hosea 9
King James Version
9 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
3 They shall not dwell in the Lord's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
4 They shall not offer wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the Lord.
5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the Lord?
6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
14 Give them, O Lord: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

