Hosea 7
Schlachter 2000
Der Herr deckt Israels Schuld und Bosheit auf
7 Wenn ich Israel heilen will, so offenbaren sich Ephraims Schuld und die Übel Samarias; denn sie verüben Betrug, und der Dieb dringt ein, und Räuberbanden plündern draußen.
2 Und sie bedenken nicht in ihrem Herzen, dass ich an all ihre Bosheit gedenke; nun aber haben ihre [bösen] Taten sie umstellt; sie sind vor meinem Angesicht [offenbar]!
3 Durch ihre Bosheit erfreuen sie den König und durch ihre Lügen die Fürsten.
4 Sie alle sind Ehebrecher; sie gleichen einem Ofen, welcher vom Bäcker angeheizt wurde, der das Schüren nach dem Kneten des Teiges nur so lange unterlässt, bis er ganz durchsäuert ist.
5 Am Festtag unseres Königs sind die Fürsten fieberkrank geworden vom Wein; er hat seine Hand den Spöttern gereicht.
6 Denn sie haben ihr Herz in ihrer Hinterlist einem Ofen gleichgemacht: Ihr Bäcker schläft die ganze Nacht, am Morgen brennt er lichterloh.
7 Sie glühen alle wie ein Ofen und verzehren ihre Richter; alle ihre Könige sind gefallen: Keiner von ihnen ruft mich an.
8 Ephraim hat sich mit den anderen Völkern vermischt; Ephraim ist wie ein Kuchen, den man nicht umgewendet hat.
9 Fremde haben seine Kraft verzehrt, und er erkennt es nicht; sein Haupthaar ist mit Grau gesprenkelt, und er erkennt es nicht.
10 Wiewohl aber Israels Stolz sich als Zeuge gegen ihn erhebt, sind sie doch nicht zu dem Herrn, ihrem Gott, umgekehrt und haben ihn trotz alledem nicht gesucht;
11 sondern Ephraim hat sich benommen wie eine einfältige Taube ohne Verstand; Ägypten haben sie herbeigerufen, nach Assyrien sind sie gelaufen.
12 Wohin sie aber auch gehen, breite ich mein Netz aus über sie; ich ziehe sie wie Vögel vom Himmel herunter und züchtige sie, wie es ihrer Gemeinde verkündigt worden ist.[a]
13 Wehe ihnen, dass sie von mir weggeflohen sind! Verderben komme über sie, dass sie von mir abgefallen sind! Ich möchte sie erlösen, aber sie reden Lügen gegen mich.
14 Und sie rufen nicht von Herzen zu mir, sondern jammern auf ihren Lagern. Wegen Korn und Most laufen sie zusammen; von mir aber weichen sie ab.
15 Und ich lehrte und stärkte doch ihren Arm; aber sie ersinnen Böses gegen mich.
16 Sie wenden sich wohl um, aber nicht nach oben; sie sind wie ein trügerischer Bogen. Ihre Fürsten sollen durchs Schwert fallen wegen ihrer trotzigen Reden; das wird ihnen Spott eintragen im Land Ägypten!
Footnotes
- (7,12) d.h. entsprechend den Gerichtsankündigungen im Gesetz Moses (vgl. 5Mo 27 bis 32).
호세아 7
Korean Bible: Easy-to-Read Version
7 “내가 이스라엘의 병을 고쳐주려고 하나
그때마다 에브라임의 죄가 드러나고
사마리아가 저지른 죄가 드러나는구나.
서로 사기나치고
도둑들은 남의 집을 털고
강도들은 길거리에서 강탈을 일삼는구나.
2 그들은
내가 저희들이 저지른 죄악들을 모두 새겨두었다는 것을 잊었나 보다.
그들이 저지른 죄악들이 사방에 널려 있어
나는 그들의 죄를 또렷이 볼 수 있다.
3 언제든지 왕을 갈아치울 놈들이
간사스럽게도 왕을 기쁘게 하고
속임수로 대신들을 즐겁게 한다.
4 그들은 하나같이 준비된 배신자들로
달아오른 화덕 같다.
빵굽는 사람이
반죽을 시작하여 반죽이 부풀어 오르기를 기다리는 동안에도
이미 달구어져 있는 화덕 같다.
5 우리 왕의 잔칫날에 대신들은 술로 달아오르고
왕은 하나님을 비웃는 자들에게 손을 뻗어 그들과 한 무리가 된다.
6 그들의 마음은 화덕과 같아
그들은 음모를 품고 왕에게 접근한다.
그들의 열정은 밤새 연기처럼 피어오르다가
아침이 되면 맹렬한 불꽃처럼 타오른다.
7 그들은 모두 화덕처럼 달아올라 그들의 통치자들을 삼켜버린다.
그들의 왕들이 모두 죽어 가는데
그들 가운데 어느 누구도 나에게 도와달라고 청하지 않는다.
이스라엘은 무너질 것을 모른다
8 에브라임은 여러 나라들과 어울린다.
에브라임은 불에 구울 때 뒤집지 않은 과자와 같다.
9 다른 나라들이 에브라임의 힘을 빨아 먹어버리는데도
에브라임은 그것을 깨닫지 못하고
에브라임이 늙어 머리에 서리가 희끗희끗한데도
에브라임은 그것도 알지 못하는구나.
10 이스라엘이 피우는 거드름이 그들에게 불리한 증언을 한다.
그러나 그들은 자기들의 하나님이신 주께 돌아오지 않으리라.
이 모든 것을 알고도 그들은 그분을 찾지 않으리라.”
11 그리하여 에브라임은
쉽게 속아 넘어가고 깨닫지 못하는 비둘기와 같다.
이집트에게 도움을 청하더니
어느새 앗시리아로 달려가 또 도움을 청하는구나.
12 그들이 이 나라 저 나라로 도움을 청하러 다닐 때
내가 그들 위에 그물을 던져 하늘을 나는 새를 잡듯
그들을 낚아채리라.
그들이 나 대신 다른 나라에 도움을 청하러 다닌 대로
내가 그들을 벌하리라.
13 그들에게 화가 내리리라.
그들이 나를 떠나 다른 데로 갔기 때문이다.
그들에게 파멸이 내리리라.
그들이 내게 반기를 들었기 때문이다.
나는 그들을 구하고 싶으나
그들은 나에 대해 거짓말을 하는구나.
14 그들은 마음에서 우러나 내게 부르짖지 않고
침상에 엎드려 큰 소리로 울부짖는다[a].
그들은 곡식과 새 포도주를 달라고
몸을 베어 상처를 내며 청하고 있으니[b]
이것은 나를 거역하는 짓이다.
15 내가 그들을 훈련시키고 팔의 힘을 키워 주었더니
그들은 나를 해치려는 음모나 꾸며왔다.
16 그들은 굽은 화살과 같아 쉬지 않고 방향을 바꾸기는 하는데
‘가장 높은 것’을 향하지는 않는구나[c].
그들의 통치자들은 함부로 혀를 놀리다가 칼에 찔려 죽을 것이다.
이 일로 그들은 이집트 사람들의 웃음거리가 될 것이다.
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
Copyright © 2021 by Bible League International