Hosea 5
Schlachter 2000
Israels Weigerung, Buße zu tun, bringt es zu Fall
5 Hört dies, ihr Priester, und du, Haus Israel, achte darauf, und du, Königshaus, horche! Denn euch droht das Gericht, weil ihr eine Schlinge geworden seid für Mizpa und ein ausgebreitetes Fangnetz auf dem Tabor.
2 Die Abtrünnigen haben die Verdorbenheit weit getrieben; aber ich habe ihnen allen eine Züchtigung zugedacht.
3 Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen; [ich weiß], dass du, Ephraim, jetzt Hurerei getrieben hast, dass Israel sich verunreinigt hat.
4 Ihre Taten erlauben ihnen nicht, zu ihrem Gott umzukehren; denn ein Geist der Hurerei ist in ihren Herzen, und den Herrn erkennen sie nicht.
5 Aber Israels Stolz[a] wird sich als Zeuge gegen ihn erheben; und Israel und Ephraim werden fallen durch eigene Schuld; auch Juda wird mit ihnen fallen.
6 Mit ihren Schafen und mit ihren Rindern werden sie kommen, um den Herrn zu suchen; aber sie werden ihn nicht finden; er hat sich von ihnen entfernt.
7 Sie sind dem Herrn untreu geworden, denn sie haben fremde Kinder gezeugt; jetzt wird der Neumond sie fressen samt ihren Erbteilen.
8 Stoßt in die Posaune in Gibea, in das Schopharhorn in Rama; schlagt Lärm in Beth-Awen, nimm dich in acht, Benjamin!
9 Ephraim soll zur Wüste werden am Tag der Züchtigung; was ich den Stämmen Israels angekündigt habe, das kommt gewiss!
10 Die Fürsten Judas sind denen gleich, welche die Grenze verrücken; über sie will ich meinen Grimm ausschütten wie Wasser.
11 Ephraim wird unterdrückt, zerschlagen im Gericht; denn er ist willig [Menschen]geboten gefolgt.[b]
12 Ich aber wurde für Ephraim wie eine Motte und für das Haus Juda wie ein nagender Wurm.
13 Und als Ephraim seine Krankheit sah und Juda sein Geschwür, da lief Ephraim nach Assyrien und sandte zum König Jareb[c]; er aber kann euch nicht heilen und das Geschwür nicht von euch nehmen.
14 Denn ich bin wie ein Löwe gegen Ephraim und wie ein junger Löwe gegen das Haus Juda; ich, ja ich, zerreiße und gehe davon und nehme weg, dass niemand retten kann.
15 Ich werde davongehen, an meinen Ort zurückkehren, bis sie ihre Schuld erkennen[d] und mein Angesicht suchen werden; in ihrer Drangsal werden sie mich ernstlich suchen:
Footnotes
- (5,5) d.h. entweder: der, der Israels Stolz ist (der Herr), oder: der Hochmut Israels (vgl. Hos 7,10).
- (5,11) z.B. den Geboten Jerobeams, der einen falschen Gottesdienst einsetzte (vgl. 1Kö 12,28-33).
- (5,13) bed. »Streitsüchtiger«; ein prophetischer Name für den König von Assyrien.
- (5,15) od. bekennen.
Osée 5
La Bible du Semeur
La faute des responsables
5 Ecoutez ceci, prêtres,
et soyez attentifs, ╵gens d’Israël !
Ecoutez, vous aussi, ╵gens de la cour du roi !
Car il vous incombait ╵de rendre la justice[a],
mais vous avez été ╵à Mitspa comme un piège,
sur le Thabor ╵comme un filet tendu[b].
2 A Shittim, vous avez creusé ╵une fosse profonde[c],
mais je vais préparer ╵une correction pour eux tous.
Le châtiment est inéluctable
3 Je te connais bien, Ephraïm,
Israël ne m’est pas caché.
Or, Ephraïm,
tu t’es prostitué,
et Israël en est souillé.
4 Leurs actes les empêchent ╵de revenir à moi, leur Dieu,
car un vent de prostitution ╵souffle chez eux,
et ils ne connaissent pas l’Eternel.
5 Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui,
or, Israël et Ephraïm ╵tomberont par leur faute,
même Juda ╵va tomber avec eux.
6 Avec leurs moutons et leurs bœufs, ╵ils viennent chercher l’Eternel,
mais ils ne le trouveront pas :
il est parti loin d’eux.
7 Car ils ont trahi l’Eternel,
ils ont enfanté des bâtards[d].
Le jour de la nouvelle lune ╵va maintenant les consumer, ╵eux et leur patrimoine.
Le châtiment : la guerre fratricide
8 Sonnez du cor à Guibéa,
et de la trompette à Rama !
Donnez l’alarme à Beth-Aven[e] !
Benjamin, gare à tes arrières[f] !
9 Ephraïm sera dévasté ╵au jour du châtiment.
J’en fais l’annonce ╵aux tribus d’Israël, ╵et cela est certain.
10 Les princes de Juda ╵sont devenus pareils
à ceux qui déplacent les bornes[g].
Aussi, comme un torrent,
je répandrai sur eux ╵les flots de ma colère.
11 Ephraïm sera écrasé
et brisé par le jugement,
car il veut se conduire ╵d’après ses propres règles[h].
12 C’est pourquoi je serai, ╵pour Ephraïm, comme la teigne,
et pour Juda ╵comme la vermoulure.
13 Quand Ephraïm a vu son mal
et Juda son ulcère,
Ephraïm est allé ╵chercher de l’aide en Assyrie
et il a envoyé ╵un message au roi batailleur[i].
Mais le roi assyrien ╵ne pourra vous guérir
ni soigner votre ulcère.
14 Car moi, je serai comme un lion
pour les Ephraïmites
et comme un jeune lion ╵pour les gens de Juda.
Moi, oui, moi, je déchirerai ╵et puis je m’en irai,
j’emporterai ma proie ╵et nul ne les délivrera.
15 Alors je m’en irai, ╵je rentrerai chez moi
jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent ╵coupables
et cherchent ma faveur.
Alors, dans leur détresse, ╵ils vont avoir recours à moi.
Footnotes
- 5.1 Car il vous… justice: voir Mi 3.1. Autre traduction : c’est sur vous que tombe la sentence.
- 5.1 Mitspa: soit Mitspa en Galaad, à l’est du Jourdain (Gn 31.43-49), soit Mitspa à 13 kilomètres au nord de Jérusalem, important lieu de culte de la déesse de la fécondité, Astarté, à l’époque d’Osée (1 S 7.5-6). Thabor: montagne dominant la vallée de Jizréel, haut lieu de la religion cananéenne.
- 5.2 Shittim: peut-être une allusion à l’épisode de Baal-Peor (voir 9.10 ; Nb 25). A Shittim… profonde. Autres traductions : des infidèles sont enfoncés dans leurs pratiques meurtrières ou des infidèles ont creusé une fosse profonde.
- 5.7 Bâtards, car demandés et attribués à Baal et aux rites de fertilité accomplis dans les temples païens (voir 1.2).
- 5.8 Voir 4.15 et note ; 10.5, 8.
- 5.8 Selon certains, la guerre de Juda contre Israël et la Syrie (2 R 16.5-9 ; Es 7.1-9) constituerait l’arrière-plan de cette prophétie (vers 734 av. J.-C.). Guibéa: à 3 kilomètres au nord de Jérusalem. Rama: au nord de Guibéa.
- 5.10 Voir Dt 19.14 ; 27.17.
- 5.11 L’ancienne version grecque porte : il a persisté à courir après le néant des idoles.
- 5.13 roi batailleur. Autre traduction : roi Yareb. Certains modifient le texte hébreu traditionnel et lisent : le grand roi, mais il n’est pas sûr que l’expression puisse prendre ce sens. Des tablettes assyriennes parlent des tributs payés à Tiglath-Piléser III par les rois d’Israël Menahem et Osée (voir 2 R 15.19-20 ; 17.3).
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.