Add parallel Print Page Options

Hear this, priests!(A)
Pay attention, house of Israel!
Listen, royal house!
For the judgement applies to you
because you have been a snare at Mizpah(B)
and a net spread out on Tabor.
Rebels(C) are deeply involved in slaughter;(D)
I will be a punishment for all of them.[a]
I know Ephraim,(E)
and Israel is not hidden from me.
For now, Ephraim,(F)
you have acted promiscuously;
Israel is defiled.
Their actions do not allow them
to return to their God,(G)
for a spirit of promiscuity is among them,(H)
and they do not know the Lord.(I)
Israel’s arrogance testifies against them.[b],(J)
Both Israel and Ephraim stumble
because of their iniquity;(K)
even Judah will stumble with them.(L)
They go with their flocks and herds
to seek the Lord(M)
but do not find him;(N)
he has withdrawn from them.(O)
They betrayed the Lord;(P)
indeed, they gave birth to illegitimate children.(Q)
Now the New Moon(R) will devour them
along with their fields.(S)

Blow the ram’s horn in Gibeah,(T)
the trumpet in Ramah;(U)
raise the war cry in Beth-aven:(V)
Look behind you,[c] Benjamin!(W)
Ephraim will become a desolation(X)
on the day of punishment;(Y)
I announce what is certain
among the tribes of Israel.(Z)
10 The princes of Judah are like those
who move boundary markers;(AA)
I will pour out my fury(AB) on them like water.(AC)
11 Ephraim is oppressed, crushed in judgement,(AD)
for he is determined to follow what is worthless.[d]
12 So I am like rot to Ephraim(AE)
and like decay to the house of Judah.
13 When Ephraim saw his disease
and Judah his wound,
Ephraim went to Assyria(AF)
and sent a delegation to the great king.[e],(AG)
But he cannot cure you or heal your wound.(AH)
14 For I am like a lion to Ephraim(AI)
and like a young lion to the house of Judah.
Yes, I will tear them to pieces and depart.(AJ)
I will carry them off,
and no one can rescue them.(AK)
15 I will depart and return to my place
until they recognise their guilt and seek my face;(AL)
they will search for me in their distress.(AM)

Footnotes

  1. 5:2 Hb obscure
  2. 5:5 Lit against his face
  3. 5:8 Or We will follow you
  4. 5:11 Or follow a command; Hb obscure
  5. 5:13 Or to King Yareb

众祭司啊,要听这话!
以色列家啊,要留心听!
王室啊,要侧耳而听!
审判将临到你们,
因你们在米斯巴如罗网,
他泊山如张开的网。
这些悖逆的人大行杀戮,
我要斥责他们众人。
至于我,我认识以法莲
以色列不能向我隐藏。
以法莲哪,现在你竟然行淫[a]
以色列竟然被污辱。

何西阿警告拜偶像的人

他们所做的使他们不能归向 神,
因有淫乱的心在他们里面;
他们不认识耶和华。
以色列的骄傲使自己脸面无光[b]
以色列以法莲必因自己的罪孽跌倒,
犹大也必与他们一同跌倒。
他们牵着牛羊去寻求耶和华,
却寻不着;
因他已转去离开他们。
他们不忠于耶和华,
生了私生子。
现在新月必吞灭他们和他们的地业。

犹大和以色列的战争

你们当在基比亚吹角,
拉玛吹号,
伯‧亚文发出警报;
便雅悯哪,留意你的背后!
到了惩罚的日子,以法莲必变为废墟;
我在以色列众支派中,已指示将来必成的事。
10 犹大的领袖如同挪移地界的人,
我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
11 以法莲因喜爱遵从荒谬的命令[c]
就受欺压,在审判中被压碎。
12 我对以法莲竟如蛀虫,
犹大家竟如朽烂。
13 以法莲见自己有病,
犹大见自己有伤,
以法莲就前往亚述
差遣人去见大王[d]
他却不能医治你们,
不能治好你们的伤。
14 我必向以法莲如狮子,
犹大家如少壮狮子。
我要撕裂,并且离去,
我必夺去,无人搭救。
15 我要去,我要回到原处,
等他们自觉有罪,寻求我的面;
急难时他们必切切寻求我。

Footnotes

  1. 5.3 “以法莲哪…行淫”:七十士译本是“现在以法莲竟然行淫”。
  2. 5.5 “使自己脸面无光”或译“当面见证自己的不是”或“使自己卑微”;7.10同。
  3. 5.11 “遵从荒谬的命令”:原文另译“追求粪土”;七十士译本和其他古译本是“追求虚无”。
  4. 5.13 “大王”或译“耶雷布王”;10.6同。

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the Lord.

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.

They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.

They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

Judgment Against Israel

“Hear this, you priests!
    Pay attention, you Israelites!
Listen, royal house!
    This judgment(A) is against you:
You have been a snare(B) at Mizpah,
    a net(C) spread out on Tabor.
The rebels are knee-deep in slaughter.(D)
    I will discipline all of them.(E)
I know all about Ephraim;
    Israel is not hidden(F) from me.
Ephraim, you have now turned to prostitution;
    Israel is corrupt.(G)

“Their deeds do not permit them
    to return(H) to their God.
A spirit of prostitution(I) is in their heart;
    they do not acknowledge(J) the Lord.
Israel’s arrogance testifies(K) against them;
    the Israelites, even Ephraim, stumble(L) in their sin;
    Judah also stumbles with them.(M)
When they go with their flocks and herds
    to seek the Lord,(N)
they will not find him;
    he has withdrawn(O) himself from them.
They are unfaithful(P) to the Lord;
    they give birth to illegitimate(Q) children.
When they celebrate their New Moon feasts,(R)
    he will devour[a](S) their fields.

“Sound the trumpet(T) in Gibeah,(U)
    the horn in Ramah.(V)
Raise the battle cry in Beth Aven[b];(W)
    lead on, Benjamin.
Ephraim will be laid waste(X)
    on the day of reckoning.(Y)
Among the tribes of Israel
    I proclaim what is certain.(Z)
10 Judah’s leaders are like those
    who move boundary stones.(AA)
I will pour out my wrath(AB) on them
    like a flood of water.
11 Ephraim is oppressed,
    trampled in judgment,
    intent on pursuing idols.[c](AC)
12 I am like a moth(AD) to Ephraim,
    like rot(AE) to the people of Judah.

13 “When Ephraim(AF) saw his sickness,
    and Judah his sores,
then Ephraim turned to Assyria,(AG)
    and sent to the great king for help.(AH)
But he is not able to cure(AI) you,
    not able to heal your sores.(AJ)
14 For I will be like a lion(AK) to Ephraim,
    like a great lion to Judah.
I will tear them to pieces(AL) and go away;
    I will carry them off, with no one to rescue them.(AM)
15 Then I will return to my lair(AN)
    until they have borne their guilt(AO)
    and seek my face(AP)
in their misery(AQ)
    they will earnestly seek me.(AR)

Footnotes

  1. Hosea 5:7 Or Now their New Moon feasts / will devour them and
  2. Hosea 5:8 Beth Aven means house of wickedness (a derogatory name for Bethel, which means house of God).
  3. Hosea 5:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.