God’s Controversy with Israel

(A)Listen to the word of the Lord, you sons of Israel,
Because the Lord has a (B)case against the inhabitants of the land,
For there is (C)no [a]faithfulness, nor [b]loyalty,
Nor (D)knowledge of God in the land.
There is (E)oath-taking, [c](F)denial, (G)murder, (H)stealing, and (I)adultery.
They employ violence, so that (J)bloodshed [d]follows bloodshed.
Therefore the land (K)mourns,
And everyone who lives in it languishes
Along with the animals of the field and the birds of the sky,
And even the fish of the sea [e]disappear.

Yet let no one [f](L)find fault, and let no one rebuke;
For your people are like those who (M)contend with a priest.
So you will (N)stumble by day,
And the prophet also will stumble with you by night;
And I will destroy your (O)mother.
(P)My people are destroyed for lack of knowledge.
Since you have (Q)rejected knowledge,
I also will (R)reject you from being My priest.
Since you have (S)forgotten the (T)Law of your God,
I also will forget your children.

The more they (U)multiplied, the more they sinned against Me;
I will (V)change their glory into shame.
They (W)feed on the [g]sin of My people,
And (X)long for their wrongdoing.
And it will be, like people, (Y)like priest;
So I will (Z)punish them for their ways
And repay them for their deeds.
10 (AA)They will eat, but not have enough;
They will (AB)play the prostitute, but not [h]increase,
Because they (AC)gave up devoting themselves to the Lord.

11 [i]Infidelity, (AD)wine, and new wine take away the [j]understanding.
12 My people (AE)consult their wooden idol, and their diviner’s wand informs them;
For a spirit of infidelity has led them astray,
And they have been unfaithful, departing [k]from their God.
13 They offer sacrifices on the (AF)tops of the mountains
And [l](AG)burn incense on the hills,
(AH)Under oak, poplar, and terebinth,
Because their shade is pleasant.
Therefore your daughters play the prostitute,
And your [m]brides commit adultery.
14 I will not punish your daughters when they play the prostitute,
Or your [n]brides when they commit adultery,
Because the men themselves slip away with the prostitutes
And offer sacrifices with (AI)temple prostitutes;
So the people without understanding are ruined.

15 Though you, Israel, play the prostitute,
Judah must not become guilty;
Also you are not to go to (AJ)Gilgal,
Nor go up to Beth-aven
(AK)And take the oath:
“As the Lord lives!”
16 Since Israel is (AL)stubborn
Like a stubborn cow,
[o]Will the Lord now (AM)pasture them
Like a lamb in a large field?
17 Ephraim is allied with (AN)idols;
(AO)Leave him alone.
18 Their liquor is gone,
They prostitute themselves continually;
[p](AP)Their [q]rulers dearly love shame.
19 (AQ)The wind wraps them in its wings,
And they will be [r]put to shame because of their sacrifices.

Footnotes

  1. Hosea 4:1 Or truth
  2. Hosea 4:1 Or kindness
  3. Hosea 4:2 I.e., of truth
  4. Hosea 4:2 Lit touches
  5. Hosea 4:3 Lit are taken away
  6. Hosea 4:4 Lit contend
  7. Hosea 4:8 Or sin offering
  8. Hosea 4:10 I.e., either in population or wealth
  9. Hosea 4:11 Or Prostitution
  10. Hosea 4:11 Lit heart
  11. Hosea 4:12 Lit from under
  12. Hosea 4:13 Or offer sacrifices
  13. Hosea 4:13 Or daughters-in-law
  14. Hosea 4:14 Or daughters-in-law
  15. Hosea 4:16 Or The Lord will now pasture...field.
  16. Hosea 4:18 Another reading is They dearly love the shame of gifts
  17. Hosea 4:18 Lit shields
  18. Hosea 4:19 Or ashamed

Ang Akusasyon sa Ginoo Batok sa Israel ug sa Iyang mga Pari

Kamong mga Israelinhon nga nagpuyo sa yuta sa Israel, pamatia ninyo kining akusasyon sa Ginoo batok kaninyo, “Wala nay tawo sa inyong yuta nga nagmatinumanon, naghigugma, ug nagaila kanako. Ang pagpanghimaraot, pagpamakak, pagpatay, pagpangawat ug pagpanapaw mao na hinuon ang inyong ginahimo. Miabot na kini bisan asa, ug nagsunod-sunod na ang pagpinatyanay. Tungod niini nagmala ang inyong yuta ug nangamatay ang tanang nagpuyo niini, apil ang tanang klase sa mga mananap—ang naglakaw, ang naglupad, ug ang naglangoy.

“Apan kinahanglan walay tawong mopasangil o moakusar ni bisan kinsa, kay kamong mga pari mao ang angay isumbong. Kamo ug ang mga propeta malaglag, adlaw man o gabii. Ug laglagon ko usab ang inyong inahan.[a]

“Nalaglag ang akong katawhan tungod kay kulang sila sa kahibalo mahitungod kanako. Kay kamo mismo nga mga pari gisalikway ninyo ang kahibalo mahitungod kanako, busa isalikway ko usab kamo isip akong mga pari. Gikalimtan ninyo ang akong Kasugoan, busa kalimtan ko usab ang inyong mga anak. Samtang nagkadaghan kamong mga pari, misamot usab ang inyong pagpakasala batok kanako. Busa himuon kong kaulawan ang inyong kadungganan. Malipay kamo nga magpakasala ang akong mga katawhan kay makakaon man kamo sa ilang mga halad sa paghinlo.[b] Nagkapareha lang kamong mga katawhan ug mga pari. Silotan ko kamo tungod sa inyong mga daotang gawi; balosan ko kamo sa inyong gipanghimo. 10 Nagakaon kamo, apan dili kamo mabusog. Nagasimba kamo sa mga dios-dios[c] nga gituohan ninyong makahatag ug anak, apan dili kamo manganak tungod kay gisalikway ninyo ako 11 aron sa pagsimba sa mga dios-dios.

Gipanghimaraot sa Dios ang Pagsimba sa mga Dios-dios

“Mga katawhan ko, ang bag-o ug daang bino mokuha sa inyong maayong panghunahuna. 12 Nagapangayo kamo ug tambag gikan sa dios-dios nga kahoy, ug sumala ninyo, motubag kini. Gipahisalaag kamo sa espiritu nga nagatukmod kaninyo sa pagsimba sa mga dios-dios, busa gitalikdan ninyo ako sama sa usa ka babayeng nagluib. 13 Naghalad kamo ug nagsunog ug insenso ibabaw sa mga bukid ug sa mga bungtod, sa ilalom sa tag-as ug labong nga mga kahoy, kay maayo ang ilang landong. Busa namiga ang inyong mga anak nga babaye ug ang inyong mga umagad nga babaye nanapaw. 14 Apan dili ko sila silotan sa ilang gihimo kay kamo mismong mga lalaki nakighilawas man usab sa mga babayeng nagbaligya sa ilang dungog diha sa templo, ug naghalad pa kamo uban kanila ngadto sa ilang mga dios-dios. Busa tungod kay wala kamoy panabot, malaglag kamo.

15 “Mga taga-Israel, bisan gitalikdan ninyo ako sama sa usa ka babayeng maluibon, ayaw ninyo i-angin ang mga taga-Juda.

“Ug kamong mga taga-Juda, ayaw kamo pag-adto sa Gilgal ug sa Bet Aven[d] aron sa pagsimba kanako o paghimo ug panaad sa akong ngalan. 16 Gahig ulo ang mga taga-Israel, sama sila sa maidlas nga dumalagang baka. Busa unsaon ko sila pagbantay sama sa mga karnero sa sibsibanan? 17 Nagsimba na sila[e] sa mga dios-dios. Pasagdi na lang sila! 18 Pagkahuman nila ug inom, magpatuyang sila sa pagpakighilawas. Ang ilang mga tigdumala gusto kaayong mohimo sa makauulaw nga mga binuhatan. 19 Laglagon gayod sila nga daw gipalid sa makusog nga hangin, ug maulawan sila tungod sa ilang mga halad ngadto sa mga dios-dios.”

Footnotes

  1. 4:5 inahan: nga ang buot ipasabot, ang nasod sa Israel.
  2. 4:8 Sumala sa Lev. 6:26; 10:17, ang mga pari may bahin niining mga matang sa halad.
  3. 4:10 Nagasimba… dios-dios: sa literal, Nagapanapaw kamo. Mao kini ang gibuhat ni Gomer nga asawa ni Hosea. Si Gomer nagarepresentar sa nasod sa Israel.
  4. 4:15 Bet Aven: o, balay sa kadaotan. Mao kini ang gingalan sa Betel isip pagtamay. Ang buot ipasabot sa Betel, “balay sa Dios.”
  5. 4:17 sila: sa Hebreo, Efraim. Usa sa mga tribo sa gingharian sa Israel, ug niini nga bersikulo nagarepresentar kini sa tibuok gingharian sa Israel.

The Charge Against Israel

Hear the word of the Lord, you Israelites,
    because the Lord has a charge(A) to bring
    against you who live in the land:(B)
“There is no faithfulness,(C) no love,
    no acknowledgment(D) of God in the land.(E)
There is only cursing,[a] lying(F) and murder,(G)
    stealing(H) and adultery;(I)
they break all bounds,
    and bloodshed follows bloodshed.(J)
Because of this the land dries up,(K)
    and all who live in it waste away;(L)
the beasts of the field, the birds in the sky
    and the fish in the sea are swept away.(M)

“But let no one bring a charge,
    let no one accuse another,
for your people are like those
    who bring charges against a priest.(N)
You stumble(O) day and night,
    and the prophets stumble with you.
So I will destroy your mother(P)
    my people are destroyed from lack of knowledge.(Q)

“Because you have rejected knowledge,
    I also reject you as my priests;
because you have ignored the law(R) of your God,
    I also will ignore your children.
The more priests there were,
    the more they sinned against me;
    they exchanged their glorious God[b](S) for something disgraceful.(T)
They feed on the sins of my people
    and relish their wickedness.(U)
And it will be: Like people, like priests.(V)
    I will punish both of them for their ways
    and repay them for their deeds.(W)

10 “They will eat but not have enough;(X)
    they will engage in prostitution(Y) but not flourish,
because they have deserted(Z) the Lord
    to give themselves 11 to prostitution;(AA)
old wine(AB) and new wine
    take away their understanding.(AC)
12 My people consult a wooden idol,(AD)
    and a diviner’s rod speaks to them.(AE)
A spirit of prostitution(AF) leads them astray;(AG)
    they are unfaithful(AH) to their God.
13 They sacrifice on the mountaintops
    and burn offerings on the hills,
under oak,(AI) poplar and terebinth,
    where the shade is pleasant.(AJ)
Therefore your daughters turn to prostitution(AK)
    and your daughters-in-law to adultery.(AL)

14 “I will not punish your daughters
    when they turn to prostitution,
nor your daughters-in-law
    when they commit adultery,
because the men themselves consort with harlots(AM)
    and sacrifice with shrine prostitutes(AN)
    a people without understanding(AO) will come to ruin!(AP)

15 “Though you, Israel, commit adultery,
    do not let Judah become guilty.

“Do not go to Gilgal;(AQ)
    do not go up to Beth Aven.[c](AR)
    And do not swear, ‘As surely as the Lord lives!’(AS)
16 The Israelites are stubborn,(AT)
    like a stubborn heifer.(AU)
How then can the Lord pasture them
    like lambs(AV) in a meadow?
17 Ephraim is joined to idols;
    leave him alone!
18 Even when their drinks are gone,
    they continue their prostitution;
    their rulers dearly love shameful ways.
19 A whirlwind(AW) will sweep them away,
    and their sacrifices will bring them shame.(AX)

Footnotes

  1. Hosea 4:2 That is, to pronounce a curse on
  2. Hosea 4:7 Syriac (see also an ancient Hebrew scribal tradition); Masoretic Text me; / I will exchange their glory
  3. Hosea 4:15 Beth Aven means house of wickedness (a derogatory name for Bethel, which means house of God).