Then said the Lord unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the Lord toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.

So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley:

And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.

For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:

Afterward shall the children of Israel return, and seek the Lord their God, and David their king; and shall fear the Lord and his goodness in the latter days.

Примирение Осии со своей женой

И сказал мне Вечный:

– Иди и снова прояви любовь к своей жене, хотя она блудница, и её любит другой. Люби её, как Вечный любит народ Исраила, хотя они обращаются к другим богам и любят их лепёшки с изюмом[a].

Итак, я выкупил её за сто восемьдесят граммов[b] серебра и двести пятьдесят килограммов[c] ячменя. И тогда я сказал ей:

– Ты должна прожить у меня много дней. Ты не должна быть блудницей и не должна ни с кем спать, и я буду поступать так же.

Также народ Исраила долгое время будет жить без царя и правителя, без жертвы и жертвенника[d], без ефода[e] и идола. После этого народ Исраила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Давуда[f], своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.

Footnotes

  1. 3:1 Лепёшки с изюмом – этот деликатес, приготовлявшийся из измельчённого изюма в особых случаях (см. 2 Цар. 6:19), возможно, использовался в обрядах поклонения Баалу как средство, возбуждающее чувственность (см. Песнь 2:5).
  2. 3:2 Букв.: «пятнадцать шекелей». Это была половина стоимости рабыни (см. Исх. 21:32) или выкупа женщины, давшей обет Аллаху (см. Лев. 27:4). Очевидно Гомерь стала рабыней, а Осия выкупил её.
  3. 3:2 Букв.: «хомер и летек», т. е. 1,5 хомера.
  4. 3:4 Букв.: «без священных камней».
  5. 3:4 Ефод   – иногда это своего рода передник, бывший частью облачения священнослужителя при исполнении им его обязанностей (см. Исх. 28:6-30), а иногда объект языческого культа, связанный с идолами (см. Суд. 8:27).
  6. 3:5 Давуд   – имеется в виду Масих, обещанный Царь по линии Давуда (см. 2 Цар. 7:12-14; Иер. 23:5-6; Рим. 1:3-4).

Hosea Redeems His Wife

And the Lord said to me, (A)“Go again, love a woman who is loved by another man and is an adulteress, even as the Lord loves the children of Israel, though they turn to other gods and love cakes of raisins.” So I bought her for fifteen shekels of silver and a (B)homer and a lethech[a] of barley. And I said to her, “You must (C)dwell as mine for many days. You shall not play the whore, or belong to another man; so will I also be to you.” For the children of Israel (D)shall dwell many days (E)without king or prince, (F)without sacrifice or (G)pillar, without (H)ephod or (I)household gods. Afterward (J)the children of Israel shall return and (K)seek the Lord their God, and (L)David their king, (M)and they shall come in fear to the Lord and to his goodness in the (N)latter days.

Footnotes

  1. Hosea 3:2 A shekel was about 2/5 ounce or 11 grams; a homer was about 6 bushels or 220 liters; a lethech was about 3 bushels or 110 liters