Call[a] your brothers: My People
and your sisters: Compassion.

Israel’s Adultery Rebuked

Rebuke your mother; rebuke her.(A)
For she is not my wife and I am not her husband.(B)
Let her remove the promiscuous look from her face(C)
and her adultery from between her breasts.
Otherwise, I will strip her naked(D)
and expose her as she was on the day of her birth.
I will make her like a desert(E)
and like a parched land,
and I will let her die of thirst.(F)
I will have no compassion on her children(G)
because they are the children of promiscuity.
Yes, their mother is promiscuous;
she conceived them and acted shamefully.(H)
For she thought, “I will follow my lovers,(I)
the men who give me my food and water,
my wool and flax, my oil and drink.”(J)
Therefore, this is what I will do:
I will block her[b] way(K) with thorns;(L)
I will enclose her with a wall,
so that she cannot find her paths.(M)
She will pursue her lovers but not catch them;(N)
she will look for them but not find them.
Then she will think,
“I will go back to my former husband,(O)
for then it was better for me than now.”(P)
She does not recognize(Q)
that it is I who gave her the grain,(R)
the new wine, and the fresh oil.
I lavished silver and gold on her,
which they used for Baal.
Therefore, I will take back my grain in its time(S)
and my new wine in its season;
I will take away my wool and linen,
which were to cover her nakedness.
10 Now I will expose her shame(T)
in the sight of her lovers,
and no one will rescue her from my power.
11 I will put an end to all her celebrations:(U)
her feasts,(V) New Moons,(W) and Sabbaths—
all her festivals.
12 I will devastate her vines and fig trees.(X)
She thinks that these are her wages
that her lovers have given her.
I will turn them into a thicket,(Y)
and the wild animals will eat them.(Z)
13 And I will punish her for the days of the Baals,(AA)
to which she burned incense.(AB)
She put on her rings and her jewelry(AC)
and followed her lovers,
but she forgot me.(AD)

This is the Lord’s declaration.

Israel’s Adultery Forgiven

14 Therefore, I am going to persuade her,
lead her to the wilderness,(AE)
and speak tenderly to her.[c]
15 There I will give her vineyards back to her(AF)
and make the Valley of Achor[d](AG)
into a gateway of hope.
There she will respond as she did
in the days of her youth,(AH)
as in the day she came out of the land of Egypt.
16 In that day—
this is the Lord’s declaration—
you will call me “my husband”(AI)
and no longer call me “my Baal.”[e]
17 For I will remove the names of the Baals
from her mouth;
they will no longer be remembered by their names.
18 On that day I will make a covenant for them
with the wild animals, the birds of the sky,
and the creatures that crawl on the ground.(AJ)
I will shatter bow, sword,
and weapons of war in the land[f](AK)
and will enable the people to rest securely.(AL)
19 I will take you to be my wife forever.(AM)
I will take you to be my wife in righteousness,
justice, love, and compassion.(AN)
20 I will take you to be my wife in faithfulness,
and you will know the Lord.(AO)
21 On that day I will respond(AP)
this is the Lord’s declaration.
I will respond to the sky,
and it will respond to the earth.
22 The earth will respond to the grain,(AQ)
the new wine, and the fresh oil,
and they will respond to Jezreel.
23 I will sow her[g] in the land for myself,(AR)
and I will have compassion(AS)
on Lo-ruhamah;
I will say to Lo-ammi:(AT)
You are my people,(AU)
and he will say, “You are my God.”

Footnotes

  1. 2:1 Lit Say to
  2. 2:6 LXX, Syr; MT reads your
  3. 2:14 Lit speak to her heart
  4. 2:15 = Trouble
  5. 2:16 Or my master
  6. 2:18 Or war on the earth
  7. 2:23 = Israel

Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.

Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.

And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.

For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.

Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.

And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.

For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.

Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.

10 And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.

11 I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.

12 And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.

13 And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the Lord.

14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

15 And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.

16 And it shall be at that day, saith the Lord, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.

17 For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.

19 And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.

20 I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the Lord.

21 And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;

22 And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.

23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.

Israels trolöshet och Guds trofasthet

Kalla era bröder Ammi och era systrar Ruhama.
Gå till rätta med er mor, gå till rätta.
Ty hon är inte min hustru,
    och jag är inte hennes man.
Må hon skaffa bort sin otukt från sig
    och sina äktenskapsbrott mellan sina bröst.
Annars skall jag klä av henne naken,
och låta henne stå där
    sådan hon var den dag då hon föddes.
Jag skall göra henne lik en öken,
    låta henne bli som ett torrt land
och låta henne dö av törst.
Hennes barn skall jag inte förbarma mig över
eftersom de är barn till en sköka.
Ty deras mor var en otrogen kvinna,
hon som födde dem bedrev skamliga ting.
Hon sade:
    "Jag vill följa efter mina älskare
som ger mig min mat och mitt vatten,
min ull och mitt lin,
    min olja och min dryck."

Se, därför skall jag stänga
    din väg med törnen.
Jag skall resa en mur framför henne,
    så att hon inte finner sina stigar.
När hon då löper efter sina älskare,
skall hon inte få fatt på dem.
    När hon söker dem,
skall hon inte finna dem.
    Då skall hon säga:
"Jag vill gå tillbaka till min förste man,
för jag hade det bättre då än nu."
Men hon har inte förstått,
    att det var jag som gav henne
både säden och vinet och oljan,
    och som gav henne mycket silver,
likaså guld, som de gjorde sin baalsbild av.

Därför skall jag ta tillbaka min säd
    när tiden är inne,
och mitt vin
    när stunden kommer.
Jag skall ta bort min ull och mitt lin,
    som hon skyler sin nakenhet med.
10 Nu skall jag blotta hennes blygd
    inför hennes älskares ögon,
och ingen skall rädda henne ur min hand.
11 Jag skall göra slut på all hennes fröjd,
på hennes fester, nymånader och sabbater
och på alla hennes högtider.
12 Jag skall skövla hennes vinstockar och fikonträd,
eftersom hon sade:
    "De är min lön
som mina älskare har gett mig."
    Jag skall göra dem till en vildmark,
och markens djur skall äta av dem.
13 Så skall jag straffa henne för hennes baalsdagar,
då hon tände rökelse åt baalerna
    och smyckade sig med ring och bröstspänne
och följde efter sina älskare
    men glömde mig, säger Herren.

14 Därför skall jag locka henne bort
    och föra henne ut i öknen
och tala till hennes hjärta.
15 Sedan skall jag ge henne tillbaka hennes vingårdar
och göra Akors dal till en hoppets port.
Där skall hon sjunga som i sin ungdoms dagar,
som på den dag då hon drog upp ur Egyptens land.

16 Det skall ske på den dagen,
    säger Herren,
att du skall kalla mig: "Min man."
    och inte mer kalla mig: "Min Baal."
17 Baalernas namn skall jag ta bort ur hennes mun,
så att man inte mer skall komma ihåg deras namn.

18 På den dagen skall jag för deras räkning sluta ett förbund
med djuren på marken,
    med fåglarna under himlen och med kräldjuren på jorden.
Båge och svärd och vad som hör till kriget
skall jag bryta sönder och skaffa bort ur landet
och låta dem bo i trygghet.
19 Jag skall trolova dig med mig för evig tid,
ja, jag skall trolova dig med mig
    i rättfärdighet och rätt,
i kärlek och barmhärtighet.
20 Jag skall trolova dig med mig i trohet,
och du skall så känna Herren.

21 Och det skall ske på den dagen,
    att jag skall bönhöra, säger Herren,
jag skall bönhöra himlen,
    och den skall bönhöra jorden,
22 och jorden skall bönhöra
    säden, vinet och oljan,
    och de skall bönhöra Jisreel.[a]
23 Jag skall plantera henne åt mig i landet.
Jag skall förbarma mig över Lo-Ruhama
och säga till Lo-Ammi: "Du är mitt folk."
Och de skall svara: "Du är min Gud."

Footnotes

  1. Hosea 2:22 Jisreel Annan översättning: "Guds plantering". Jfr v. 23.