Israels trolöshet och Guds trofasthet

Kalla era bröder Ammi och era systrar Ruhama.
Gå till rätta med er mor, gå till rätta.
Ty hon är inte min hustru,
    och jag är inte hennes man.
Må hon skaffa bort sin otukt från sig
    och sina äktenskapsbrott mellan sina bröst.
Annars skall jag klä av henne naken,
och låta henne stå där
    sådan hon var den dag då hon föddes.
Jag skall göra henne lik en öken,
    låta henne bli som ett torrt land
och låta henne dö av törst.
Hennes barn skall jag inte förbarma mig över
eftersom de är barn till en sköka.
Ty deras mor var en otrogen kvinna,
hon som födde dem bedrev skamliga ting.
Hon sade:
    "Jag vill följa efter mina älskare
som ger mig min mat och mitt vatten,
min ull och mitt lin,
    min olja och min dryck."

Se, därför skall jag stänga
    din väg med törnen.
Jag skall resa en mur framför henne,
    så att hon inte finner sina stigar.
När hon då löper efter sina älskare,
skall hon inte få fatt på dem.
    När hon söker dem,
skall hon inte finna dem.
    Då skall hon säga:
"Jag vill gå tillbaka till min förste man,
för jag hade det bättre då än nu."
Men hon har inte förstått,
    att det var jag som gav henne
både säden och vinet och oljan,
    och som gav henne mycket silver,
likaså guld, som de gjorde sin baalsbild av.

Därför skall jag ta tillbaka min säd
    när tiden är inne,
och mitt vin
    när stunden kommer.
Jag skall ta bort min ull och mitt lin,
    som hon skyler sin nakenhet med.
10 Nu skall jag blotta hennes blygd
    inför hennes älskares ögon,
och ingen skall rädda henne ur min hand.
11 Jag skall göra slut på all hennes fröjd,
på hennes fester, nymånader och sabbater
och på alla hennes högtider.
12 Jag skall skövla hennes vinstockar och fikonträd,
eftersom hon sade:
    "De är min lön
som mina älskare har gett mig."
    Jag skall göra dem till en vildmark,
och markens djur skall äta av dem.
13 Så skall jag straffa henne för hennes baalsdagar,
då hon tände rökelse åt baalerna
    och smyckade sig med ring och bröstspänne
och följde efter sina älskare
    men glömde mig, säger Herren.

14 Därför skall jag locka henne bort
    och föra henne ut i öknen
och tala till hennes hjärta.
15 Sedan skall jag ge henne tillbaka hennes vingårdar
och göra Akors dal till en hoppets port.
Där skall hon sjunga som i sin ungdoms dagar,
som på den dag då hon drog upp ur Egyptens land.

16 Det skall ske på den dagen,
    säger Herren,
att du skall kalla mig: "Min man."
    och inte mer kalla mig: "Min Baal."
17 Baalernas namn skall jag ta bort ur hennes mun,
så att man inte mer skall komma ihåg deras namn.

18 På den dagen skall jag för deras räkning sluta ett förbund
med djuren på marken,
    med fåglarna under himlen och med kräldjuren på jorden.
Båge och svärd och vad som hör till kriget
skall jag bryta sönder och skaffa bort ur landet
och låta dem bo i trygghet.
19 Jag skall trolova dig med mig för evig tid,
ja, jag skall trolova dig med mig
    i rättfärdighet och rätt,
i kärlek och barmhärtighet.
20 Jag skall trolova dig med mig i trohet,
och du skall så känna Herren.

21 Och det skall ske på den dagen,
    att jag skall bönhöra, säger Herren,
jag skall bönhöra himlen,
    och den skall bönhöra jorden,
22 och jorden skall bönhöra
    säden, vinet och oljan,
    och de skall bönhöra Jisreel.[a]
23 Jag skall plantera henne åt mig i landet.
Jag skall förbarma mig över Lo-Ruhama
och säga till Lo-Ammi: "Du är mitt folk."
Och de skall svara: "Du är min Gud."

Footnotes

  1. Hosea 2:22 Jisreel Annan översättning: "Guds plantering". Jfr v. 23.

Israels trolöshet och Guds trofasthet

(A) Kalla era bröder Ammi

    och era systrar Ruhama.
(B) Gå till rätta med er mor,
        gå till rätta,
    för hon är inte min hustru
        och jag är inte hennes man.
    Hon måste få bort sin otukt
        från sitt ansikte
    och sin otrohet mellan sina bröst.

(C) Annars ska jag klä av henne[a] naken
        och låta henne stå där
    sådan hon var den dag
        då hon föddes.
    Jag ska göra henne till en öken,
        låta henne bli som ett torrt land
            och dö av törst.
Hennes barn ska jag inte
        förbarma mig över,
    för de är barn
        till en otrogen kvinna.
(D) Ja, deras mor var otrogen,
    hon som födde dem
        gjorde skamliga saker.
    Hon sade:
        ”Jag vill följa mina älskare
    som ger mig min mat
        och mitt vatten,
    min ull och mitt lin,
        min olja och min dryck.”

(E) Se, därför ska jag stänga
        din väg med törnen.
    Jag ska resa en mur framför henne
        så att hon inte finner sina stigar.
När hon då löper efter sina älskare
        ska hon inte få fatt på dem,
    när hon söker dem
        ska hon inte finna dem.
    Då ska hon säga:
        ”Jag vill gå tillbaka
            till min förste man,
        för jag hade det bättre då
            än nu.”
(F) Men hon har inte förstått
    att det var jag som gav henne
        både säden och vinet och oljan,
    och som gav henne mycket silver
        och guld som de använde till Baal.

Därför ska jag ta tillbaka min säd
        när tiden är inne,
    och mitt vin när stunden kommer.
Jag ska ta bort min ull och mitt lin
    som hon skyler sin nakenhet med.
10 Nu ska jag blotta hennes blygd
        inför hennes älskares ögon,
    och ingen ska rädda henne
        ur min hand.
11 Jag ska göra slut
        på all hennes fröjd,
    på hennes fester, nymånader
        och sabbater
    och alla hennes högtider.
12 (G) Jag ska skövla hennes
        vinstockar och fikonträd,
    eftersom hon sade:
        ”De är min lön som mina älskare
            har gett mig.”
    Jag ska göra dem till en vildmark,
        och markens djur
            ska äta av dem.
13 (H) Så ska jag straffa henne
        för hennes baalsdagar,
    då hon tände rökelse åt baalerna
        och smyckade sig med ring
            och bröstspänne
    och följde efter sina älskare
        men glömde mig, säger Herren.

14 (I) Därför ska jag locka henne bort
    och föra henne ut i öknen
        och tala till hennes hjärta.
15 (J) Sedan ska jag ge tillbaka
        hennes vingårdar
    och göra Akors dal[b]
        till en hoppets port.
    Där ska hon sjunga[c]
        som i sin ungdoms dagar,
    som på den dag då hon drog upp
        ur Egyptens land.

16 Det ska ske på den dagen,
        säger Herren,
    att du ska kalla mig: ”Min man”
        och inte mer kalla mig:
            ”Min Baal.”[d]
17 (K) Baalernas namn ska jag ta bort
        ur hennes mun,
    och man ska inte mer minnas
        deras namn.

18 (L) På den dagen ska jag
        sluta ett förbund för dem
    med djuren på marken,
        med fåglarna under himlen
            och med kräldjuren på jorden.
    Båge och svärd och krig
        ska jag bryta och ta bort
            ur landet
    och låta dem bo i trygghet.
19 (M) Jag ska trolova dig med mig
        för evigt,
    jag ska trolova dig med mig
        i rätt och rättfärdighet,
            i kärlek och barmhärtighet.
20 (N) Jag ska trolova dig med mig i trohet,
    och du ska känna[e] Herren.

21 Och det ska ske på den dagen
        att jag ska svara, säger Herren.
    Jag ska svara himlen,
        och den ska svara jorden,
22 och jorden ska svara
    säden, vinet och oljan,
        och de ska svara Jisreel[f].
23 (O) Jag ska plantera henne åt mig
        i landet.
    Jag ska förbarma mig
        över Lo-Ruhama
    och säga till Lo-Ammi:
        ”Du är mitt folk.”
    Och de ska svara:
        ”Du är min Gud.”

Footnotes

  1. 2:3 klä av henne   Skamstraff för otrogen hustru enligt de mesopotamiska Nuzitexterna från 1300-talet f Kr.
  2. 2:15 Akors dal   Jfr Jos 7:24-25. Hebr. achór betyder ”olycka”.
  3. 2:15 sjunga   Annan översättning: ”svara” (jfr vers 21).
  4. 2:16 min Baal   Hebr. báal betyder ”ägare” eller ”herre” och kunde användas om en make (t ex Est 1:20). Baal var också namnet på kananeernas fruktbarhetsgud (jfr Dom 2:13). Pluralformen ”baalerna” (vers 17) syftar troligen på andemakter knutna till lokala platser.
  5. 2:20 känna   Hebr. jadá används om intim äktenskaplig gemenskap (jfr 1 Mos 4:1 med not).
  6. 2:22 Jisreel   Annan översättning: ”Gud planterar” (jfr v 23).

“จงเรียกน้องชายของเจ้าว่า ‘ประชากรของเรา’ และเรียกพี่สาวของเจ้าว่า ‘ผู้เป็นที่รักของเรา’

อิสราเอลถูกลงโทษและกลับสู่สภาพดี

“จงตำหนิมารดาของเจ้า จงตำหนินางเถิด
เพราะนางไม่ใช่ภรรยาของเรา
และเราไม่ใช่สามีของนาง
ให้นางทิ้งความยั่วยวนจากใบหน้าของนาง
และทิ้งความไม่ซื่อสัตย์จากอกของนางเถิด
มิฉะนั้นเราจะเปลื้องนางให้เปลือยเปล่า
ล่อนจ้อนเหมือนวันที่นางเกิดมา
เราจะทำให้นางเหมือนถิ่นกันดาร
ให้นางเป็นดินแดนแห้งผาก
และประหารนางด้วยความกระหาย
เราจะไม่แสดงความรักต่อลูกๆ ของนาง
เพราะเป็นลูกชู้
แม่ของเขาไม่ซื่อสัตย์
และให้กำเนิดพวกเขามาอย่างน่าอดสู
นางกล่าวว่า ‘ฉันจะตามบรรดาชู้รักไป
เขาให้อาหารและน้ำ
ให้ขนสัตว์ ผ้าลินิน น้ำมัน และเครื่องดื่มแก่ฉัน’
ฉะนั้นเราจะเอาพุ่มหนามกีดขวางหนทางของนาง
เราจะล้อมกรอบจนนางหมดทางไป
นางจะวิ่งไล่ตามชู้รัก แต่ไม่ทัน
นางจะเสาะหาพวกเขา แต่ไม่พบ
แล้วนางจะบอกว่า
‘ฉันจะกลับไปหาสามีคนแรกของฉัน
เพราะเมื่อก่อนฉันมีชีวิตที่ดีกว่านี้มากนัก’
นางไม่รับรู้ว่าเรานี่แหละ
คือผู้ที่ให้เมล็ดข้าว เหล้าองุ่นใหม่ และน้ำมันแก่นาง
คือผู้ที่ให้เงินและทอง
ซึ่งพวกเขาใช้บูชาพระบาอัล

“ดังนั้นเราจะริบเมล็ดข้าวของเราเมื่อมันสุก
และริบเหล้าองุ่นใหม่เมื่อได้ที่แล้ว
เราจะเอาผ้าขนสัตว์และผ้าลินินของเราคืน
ซึ่งเราตั้งใจให้นางไว้ปกปิดความเปลือยเปล่าของนาง
10 ดังนั้นในบัดนี้เราจะแฉความสำส่อนของนาง
ต่อหน้าชู้รักทั้งหลาย
และจะไม่มีผู้ใดช่วยนางให้พ้นมือเราไปได้
11 เราจะยุติงานฉลองทั้งปวงของนาง
ได้แก่เทศกาลประจำปีทั้งหลาย วันขึ้นหนึ่งค่ำและวันสะบาโต
ทั้งหมดนี้เป็นเทศกาลตามกำหนดของนาง
12 เราจะทำลายบรรดาเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของนาง
ซึ่งนางกล่าวว่าชู้รักให้มาเป็นค่าตัว
เราจะทำให้มันกลายเป็นพุ่มหนาม
และสัตว์ป่าทั้งหลายจะเข้ามารุมกิน
13 เราจะลงโทษนาง
ที่นางเผาเครื่องหอมบูชาแก่พระบาอัลในวันเหล่านั้น
นางประดับกายด้วยแหวนและเพชรพลอยแพรวพราว
แล้วโลดแล่นตามชู้รักไป
แต่นางกลับลืมเรา”
            องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น

14 “ดังนั้นเรากำลังจะเกลี้ยกล่อมนาง
เราจะพานางเข้าไปในถิ่นกันดาร
และพูดกับนางอย่างอ่อนโยน
15 ที่นั่นเราจะคืนสวนองุ่นแก่นาง
และจะทำให้หุบเขาอาโคร์[a]กลายเป็นประตูแห่งความหวัง
ที่นั่นนางจะร้องเพลง[b]เหมือนเมื่อครั้งแรกรุ่น
เหมือนวันที่นางออกมาจากอียิปต์”

16 องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศแก่ชาวอิสราเอลว่า
“ในวันนั้นเจ้าจะเรียกเราว่า ‘สามีของฉัน’
และไม่เรียกว่า ‘นายของฉัน[c]’ อีกต่อไป
17 เราจะกำจัดชื่อของพระบาอัลออกจากริมฝีปากของนาง
จะไม่มีการเอ่ยถึงชื่อเหล่านี้อีกต่อไป
18 ในวันนั้นเราจะทำพันธสัญญา
กับสัตว์ในท้องทุ่ง นกในอากาศ
และสัตว์ที่เลื้อยคลานเพื่อพวกเจ้า
เราจะกำจัดธนู ดาบ และสงคราม
ให้หมดสิ้นจากดินแดนนี้
เพื่อทุกชีวิตจะอยู่อย่างปลอดภัย
19 เราจะหมั้นเจ้าไว้ให้เป็นของเราชั่วนิรันดร์
เราจะหมั้นเจ้าไว้ใน[d]ความชอบธรรมและความยุติธรรม
ใน[e]ความรักและความเห็นอกเห็นใจ
20 เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความซื่อสัตย์
และเจ้าจะรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า”

21 องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า
“ในวันนั้นเราจะตอบสนอง
โดยเราจะทำให้ท้องฟ้าเกิดฝน
ตามคำเรียกร้องของแผ่นดิน
22 และจะให้ผืนดินเกิดเมล็ดข้าว
เหล้าองุ่นใหม่และน้ำมัน
ตามคำเรียกร้องของยิสเรเอล[f]
23 เราจะปลูกนางไว้ในดินแดนนั้นเพื่อเรา
เราจะแสดงความรักแก่ผู้ที่เราเรียกว่า ‘ไม่เป็นที่รักของเรา[g]
เราจะเรียกผู้ที่ ‘ไม่ใช่ประชากรของเรา[h]’ ว่า ‘เจ้าคือประชากรของเรา’
และพวกเขาจะเรียกเราว่า ‘พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเรา’ ”

Footnotes

  1. 2:15 แปลว่าลำบากเดือดร้อน
  2. 2:15 หรือตอบสนอง
  3. 2:16 ภาษาฮีบรูว่าบาอัล
  4. 2:19 หรือด้วยเช่นเดียวกับข้อ 20
  5. 2:19 หรือด้วย
  6. 2:22 แปลว่าพระเจ้าทรงปลูก
  7. 2:23 ภาษาฮีบรูว่าโลรุหะมาห์
  8. 2:23 ภาษาฮีบรูว่าโลอัมมี