Hosea 2
Hoffnung für Alle
2 Doch es kommt die Zeit, da werden die Israeliten so zahlreich sein wie der Sand am Meer; man wird sie nicht zählen können. Ich habe ihnen gesagt: Ihr seid nicht mein Volk. Dann aber werden sie ›Kinder des lebendigen Gottes‹ heißen. 2 Alle Männer aus Juda und Israel werden sich versammeln und ein gemeinsames Oberhaupt wählen. Sie werden das ganze Land in Besitz nehmen. Was für ein großer Tag wird das sein, wenn meine Saat aufgeht![a] 3 Dann sollt ihr euren Schwestern und Brüdern in meinem Auftrag verkünden: ›Ihr seid mein Volk, ich habe Erbarmen mit euch.‹«
Die untreue Frau – ein Gleichnis für Israel
4 »Klagt euer Land an, ihr Israeliten! Bringt euer Volk vor Gericht! Schon lange ist eure Mutter Israel nicht mehr meine Frau, und darum will auch ich nicht länger ihr Mann sein! Sie soll die Zeichen ihrer Hurerei entfernen, die sie im Gesicht und an den Brüsten trägt. 5 Sonst werde ich sie nackt ausziehen und sie so hilflos machen wie bei ihrer Geburt. Ihr Land verwandle ich in eine Wüste, in eine dürre Einöde, ja, ich will sie verdursten lassen! 6 Auch mit ihren Kindern werde ich kein Mitleid haben, denn sie sind Hurenkinder. 7 Ihre Mutter hat sich mit fremden Männern eingelassen und Schande über sich gebracht. Sie dachte: ›Es lohnt sich, bei meinen Liebhabern zu bleiben, denn sie geben mir, was ich brauche: Brot und Wasser, Wolle und Flachs, Öl und Wein.‹
8 Darum versperre ich ihr den Weg mit Mauern und lasse ihn mit Dornengestrüpp überwuchern, so dass sie nicht mehr weiterweiß. 9 Vergeblich läuft sie dann hinter ihren Liebhabern her. Sie wird sie suchen, aber nicht finden. Zuletzt wird sie sich besinnen: ›Ich will nach Hause zurückkehren, zu meinem ersten Mann; denn bei ihm ging es mir besser.‹ 10 Sie hat nicht erkannt, dass ich es war, der ihr Getreide, Most und Öl gegeben hat. Mit Silber und Gold habe ich sie überschüttet, sie aber hat alles ihrem Götzen Baal zu Füßen gelegt. 11 Darum soll sie zur Erntezeit kein Getreide und keinen Wein mehr von mir bekommen. Auch die Wolle und den Flachs für ihre Kleider nehme ich ihr wieder weg. 12 Vor den Augen ihrer Liebhaber ziehe ich sie nackt aus und stelle sie öffentlich zur Schau; niemand kann sie vor meiner Strafe bewahren. 13 Ihren Freudenfesten mache ich ein Ende, sie wird keinen Neumond oder Sabbat und kein anderes großes Fest mehr feiern. 14 Ich verwüste ihre Weinstöcke und Feigenbäume, von denen sie sagte: ›Das habe ich von meinen Freunden für meine Liebesdienste bekommen.‹ Alles, was sie gepflanzt hat, lasse ich von Gestrüpp überwuchern und von wilden Tieren abfressen.
15 Denn sie hat mich vergessen. Statt für mich hat sie für ihre Götzen Feste gefeiert und ihnen Opfer dargebracht. Sie hat sich mit Ringen und Ketten geschmückt und ist ihren Liebhabern nachgelaufen. Deshalb werde ich sie bestrafen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
Gott bleibt treu
16 »Doch dann werde ich versuchen, sie wiederzugewinnen: Ich will sie in die Wüste bringen und in aller Liebe mit ihr reden. 17 Dort wird sie auf meine Worte hören. Sie wird mich lieben wie damals in ihrer Jugend, als sie Ägypten verließ. Dann will ich ihr die Weinberge zurückgeben; das Achor-Tal (›Unglückstal‹)[b] soll für sie ein Tor der Hoffnung sein.
18 Ja, ich, der Herr, verspreche: An diesem Tag wird sie nicht mehr zu mir sagen: ›Mein Baal[c]‹, sondern sie wird mich wieder ihren Mann nennen. 19 Ich sorge dafür, dass sie den Namen Baal nicht mehr in den Mund nimmt; nie wieder wird sie die Namen anderer Götter erwähnen. 20 Ich will einen Bund schließen mit den wilden Tieren, den Vögeln und den Kriechtieren, damit sie ihr keinen Schaden zufügen. Ich werde die Kriege beenden und alle Bogen und Schwerter zerbrechen. Das alles werde ich tun, damit sie in Frieden und Sicherheit leben kann.
21 Die Ehe, die ich an diesem Tag mit dir, Israel, schließe, wird ewig bestehen. Ich schenke dir Liebe und Barmherzigkeit, ich gehe gut und gerecht mit dir um 22 und bleibe dir für immer treu. Dann wirst du erkennen, dass ich der Herr bin!
23 In jener Zeit werde ich die Bitten Israels erhören. Aus dem Himmel lasse ich Regen auf die Erde fallen, 24 und die Erde wird Getreide, Weintrauben und Oliven hervorbringen. Dann werden die Israeliten[d] genug zu essen haben und satt werden. 25 Sie sind die Saat, die ich ins Land zurückbringe, damit sie dort aufgeht und wächst. Israel wurde als eine Nation bezeichnet, ›die kein Erbarmen findet‹; doch die Zeit kommt, in der ich mich über mein Volk erbarmen werde. Es war einst ›nicht mein Volk‹; nun aber sage ich zu ihm: ›Du bist mein Volk‹, und Israel wird antworten: ›Du bist mein Gott!‹«
Footnotes
- 2,2 Wörtlich: Groß ist der Tag von Jesreel. – Jesreel bedeutet »Gott sät«.
- 2,17 Vgl. Josua 7,1‒26.
- 2,18 Hosea gebraucht hier ein Wortspiel: Baal (»Herr, Besitzer«) ist gleichzeitig der Name des kanaanitischen Hauptgottes und die übliche Bezeichnung für den Ehemann.
- 2,24 Wörtlich: Dann wird Jesreel. – Vgl. Kapitel 1,4‒5 und 2,2.
Hosea 2
Lexham English Bible
The Unfaithful Wife
2 Say to your brother,[a] “Ammi,”[b]
and to your sister,[c] “Ruhamah.”[d]
2 Plead with your mother, plead—
because she is not my wife,
and I am not her husband.
Let her put away her whoring from before her,[e]
and her adultery from between her breasts.
3 Lest I strip her naked
and expose her like the day when she was born;
I will make her like the desert
and turn her into parched land;
I will kill her with thirst.
4 And I will not have pity on her children,
because they are children of whoredom.
5 Because their mother was unfaithful;[f]
she who conceived them has acted shamefully,
for she said:
“I will go after my lovers,
the ones who give me my bread, my water,
my wool, and my flax,
my oil, and my drink.”
6 Therefore, Look!
I am going to hedge her path[g] with thorns,[h]
and I will build a stone wall, a stone wall against her,
and she will not find her paths.
7 Then she will pursue her lovers,[i]
but she will not overtake them;
she will seek them and not find them;
and she will say, “I will go
and return to my first husband
because it was better for me then than now.”
8 But she did not know
that it was I who gave her
grain, new wine, and oil,
and who gave her silver in abundance,
and gold which they made into a Baal.
9 Therefore I will take again
my grain in its time,
and my wine in its season;
and I will take away my wool and my flax,
which were to cover her nakedness.
10 And now I will uncover her nakedness
before the eyes of her lovers,
and no one will rescue her from my hand.
11 And I will put an end to all her mirth,
her festivals,[j] her new moons,[k] and her Sabbaths,[l]
and all her appointed festivals;[m]
12 and I will lay waste to her vines[n] and her fig trees,[o]
of which she said,
“They are my payment for prostitution,
which my lovers gave to me.”
I will make them a forest,
and the wild animals[p] of the field will devour them.
13 I will punish her[q] for the days of the Baals,
to whom she burns incense,
and she decked herself with her ornamental ring and jewelry,
and she went after her lovers, and forgot me
—a declaration of Yahweh.
14 Therefore, Look! I am going to allure her
and bring her into the desert,
and I will speak tenderly to her.[r]
15 From there I will give her
her vineyards,
and the Valley of Achor as a doorway of hope.
And there she will respond,
as in the days of her youth,
just as in the day of her coming out of
the land of Egypt.
16 And on that day—[s]
a declaration of Yahweh—
you will call me, “My husband;”[t]
you will no longer call me, “My Baal.”[u]
17 I will remove the names
of the Baals from her mouth,
and they will no longer be mentioned by their name.
18 I will make a covenant for them on that day,
with the animals[v] of the field,
with the birds[w] of the heaven, and
with the creeping things[x] of the ground;
the bow, the sword, and the war I will abolish from the land, and I will let them lie down in safety.
19 And I will take you as my wife forever;
I will take you as a wife for myself in righteousness and in justice,
in steadfast love and in mercy.
20 I will take you as my wife[y] in faithfulness,
and you will know Yahweh.
21 On that day I will answer, declares Yahweh,[z]
I will answer the heavens,
and they will answer the earth.
22 And the earth will answer
the grain, the wine, and the oil,
and they will answer Jezreel.[aa]
23 I will sow her for myself in the land;
I will have pity on Lo-ruhama;[ab]
I will say to Lo-ammi,[ac]
“You are my people,”
and he himself will say, “you are my God.”
Footnotes
- Hosea 2:1 Hebrew “brothers”
- Hosea 2:1 Ammi means “My people”
- Hosea 2:1 Hebrew “sisters”
- Hosea 2:1 Ruhamah means “Pitied”
- Hosea 2:2 Literally “from her face”
- Hosea 2:5 Or “their mother played the whore”
- Hosea 2:6 Hebrew “your path”
- Hosea 2:6 Literally “with the thorns”
- Hosea 2:7 Literally “the ones who love her”
- Hosea 2:11 Hebrew “festival”
- Hosea 2:11 Hebrew “new moon”
- Hosea 2:11 Hebrew “Sabbath”
- Hosea 2:11 Hebrew “festival”
- Hosea 2:12 Hebrew “vine”
- Hosea 2:12 Hebrew “fig tree”
- Hosea 2:12 Hebrew “animal”
- Hosea 2:13 Literally “To visit sins upon her;” see 1:4
- Hosea 2:14 Literally “I will speak to her heart”
- Hosea 2:16 Literally, “And it will happen on that day”
- Hosea 2:16 Hebrew “Ishi”
- Hosea 2:16 Hebrew “Baali”
- Hosea 2:18 Hebrew “animal”
- Hosea 2:18 Hebrew “bird”
- Hosea 2:18 Hebrew “creeping thing”
- Hosea 2:20 Literally “I will take you as a wife to me”
- Hosea 2:21 Literally “a declaration of Yahweh
- Hosea 2:22 Jezreel means “God sows”
- Hosea 2:23 Lo-ruhama means “Not pitied”
- Hosea 2:23 Lo-ammi means “Not my people”
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software