Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

14 Therefore a rumbling will arise among your people,
And all your (A)fortifications will be destroyed,
As Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle,
When (B)mothers were dashed in pieces with their children.
15 Thus it will be done to you at Bethel because of your evil of evils.
At dawn the king of Israel will be completely ruined.

Read full chapter

Bethel Will Be Destroyed Like Beth Arbel

14 The roar of battle will rise against your people;
all your fortresses will be devastated,
just as Shalman devastated[a] Beth Arbel on the day of battle,
when mothers were dashed to the ground with their children.
15 So will it happen to you, O Bethel,
because of your great wickedness!
When that day dawns,[b]
the king of Israel will be destroyed.[c]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Hosea 10:14 tn Heb “as the devastation of Shalman.” The genitive noun שַׁלְמַן (shalman, “Shalman”) functions as a subjective genitive: “as Shalman devastated [Beth Arbel].”
  2. Hosea 10:15 tn Heb “when the dawn is cut off” or “when the day ceases” (cf. NLT “When the day of judgment dawns”).
  3. Hosea 10:15 tn The root דָמָה (damah, “to be cut off, cease to exist, be destroyed”; BDB 198 s.v. דָּמָה; HALOT 225 s.v. דמה) is repeated in the Hebrew text. The form נִדְמֹה (nidmoh, Niphal infinitive absolute) appears in the first colon, and the form נִדְמָה (nidmah, Niphal perfect third person masculine singular) appears in the second colon. This striking repetition creates a dramatic wordplay that, for stylistic reasons, cannot be reproduced in English translations: “The moment the dawn ceases to exist (i.e., at the break of dawn), the king of Israel will cease to exist.”