Add parallel Print Page Options

我用慈繩愛索(“慈繩愛索”原文意思不易肯定,或作“人的繩子、愛的繩索”或“皮製的繩索”)牽引他們,

我待他們像人拉高牛的軛在兩顎之上,

又向他們俯身,餵養他們。

Read full chapter

I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.

Read full chapter

(A)I led them with cords of kindness,[a]
    with the bands of love,
and (B)I became to them as one who eases the yoke on their jaws,
    and (C)I bent down to them and fed them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 11:4 Or humaneness; Hebrew man

I drew them with [a]gentle cords,
With bands of love,
And (A)I was to them as those who take the yoke from their [b]neck.
(B)I stooped and fed them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 11:4 Lit. cords of a man
  2. Hosea 11:4 Lit. jaws