Hosea 1-3
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Hoseas äktenskap – en symbol
(1:1—3:5)
1 Detta är Herrens ord som kom till Hosea, Beeris son, när Ussia, Jotam, Achas och Hiskia var kungar i Juda och Jerobeam, Joashs son, regerade i Israel.
Hoseas familj
2 Så här börjar Herrens tal genom Hosea. Herren sa till honom: ”Gå och skaffa dig en sköka till hustru och barn som föds i otukt, för landet bedriver otukt gentemot Herren.” 3 Han gifte sig då med Gomer, dotter till Divlajim, och hon blev med barn och födde honom en son. 4 Herren sa till honom: ”Ge honom namnet Jisreel, för snart ska jag straffa Jehus släkt för hans massaker i Jisreel och göra slut på Israels kungadöme. 5 Den dagen ska jag bryta sönder Israels båge i Jisreels dal.”
6 Hon blev åter med barn och födde en dotter. Herren sa till Hosea: ”Ge henne namnet Lo Ruchama, för jag ska inte längre förbarma mig över israeliterna så att jag förlåter dem.[a] 7 Men jag ska förbarma mig över Juda folk och rädda dem genom Herren, deras Gud. Jag ska inte rädda dem genom båge eller svärd, strid, hästar eller ryttare.”
8 När Gomer hade slutat amma Lo Ruchama, blev hon med barn igen och födde en son. 9 Herren sa: ”Ge honom namnet Lo Ammi[b], för ni är inte mitt folk och jag finns inte till för er.
10 Men antalet israeliter ska bli som sandkornen på havsstranden, omöjliga att mäta och räkna. Där det nu sägs till dem: ’Ni är inte mitt folk’, där ska de kallas ’Den levande Gudens barn.’ 11 Då ska Juda och Israels folk förenas och ha en gemensam ledare. De ska växa upp ur landet, och Jisreels dag blir stor.
Israel bestraffat och upprättat
2 Kalla era bröder Ammi och era systrar Ruchama.[c]
2 Tala er mor till rätta,
tala henne till rätta.
För hon är inte min hustru
och jag är inte hennes man.
Låt henne göra sig av med sin otuktiga uppsyn
och äktenskapsbrotten mellan sina bröst.
3 Annars ska jag klä av henne
och låta henne gå lika naken
som hon var den dag hon föddes.
Jag ska göra henne till en öken,
omvandla henne till ett förbränt land
och låta henne dö av törst.
4 Jag ska inte förbarma mig över hennes barn,
för de är barn till en sköka.
5 Deras mor var en sköka,
hon som födde dem bedrev skamligheter.
Hon sa: ’Jag ska följa efter mina älskare
som ger mig min mat och mitt vatten,
min ull och mitt lin, min olja och min dryck.’
6 Men jag ska stänga hennes väg
med törnen
och resa en mur för henne,
så att hon inte hittar sina stigar.
7 Hon springer efter sina älskare
men får inte fatt på dem,
hon letar efter dem,
utan att hitta dem.
Då säger hon:
’Jag ska vända tillbaka till min förste man,
för där hade jag det bättre än vad jag har det nu.’
8 Hon förstår inte
att det var jag som gav henne
utsäde, vin, olja,
mycket silver och guld,
som de använde till Baal.
9 Därför ska jag ta tillbaka min säd
när dess tid är inne
och mitt vin när det är färdigt.
Jag ska ta bort min ull och mitt lin
som hon skyler sin nakenhet med.
10 Nu ska jag blotta hennes blygd
inför hennes älskare,
och ingen ska rädda henne undan min hand.
11 Jag ska sätta stopp för all hennes glädje,
hennes högtider, nymånadsfester och sabbater,
alla hennes fester.
12 Jag ska förstöra hennes vinstockar
och fikonträd
som hon säger sig ha fått som lön
av sina älskare.
Jag ska göra dem till en snårskog,
och de vilda djuren ska äta dem.
13 Jag ska straffa henne för de dagar
då hon tände rökelse
åt baalsgudarna,
smyckade sig själv med ringar och juveler
och gick efter sina älskare
men glömde mig, säger Herren.
14 Jag ska locka henne bort
och leda henne ut i öknen.
Där ska jag tala kärleksfullt till henne.
15 Där ska jag ge henne tillbaka hennes vingårdar
och förvandla Akors dal till en hoppets port.
Då ska hon svara mig som i sin ungdom,
som när hon drog ut ur Egypten.
16 Den dagen, säger Herren,
ska du kalla mig ’min man’
i stället för ’min Baal’[d].
17 Jag ska ta bort baalsnamnen ur hennes mun,
och man ska inte mer komma ihåg deras namn.
18 Jag ska också å deras vägnar
sluta ett förbund med de vilda djuren,
himlens fåglar och markens kräldjur.
Jag ska utplåna både båge, svärd och strid i landet,
så att de får leva i trygghet.
19 Jag ska äkta dig med mig för evigt
med rättfärdighet, rätt,
nåd och barmhärtighet.
20 Jag ska äkta dig i trohet,
och du ska lära känna Herren.
21 På den dagen, säger Herren,
ska jag svara himlen,
och himlen ska svara jorden,
22 jorden ska svara säden,
vinet och oljan,
och de ska svara Jisreel[e].
23 Jag ska plantera henne åt mig i landet
och förbarma mig över Lo Ruchama.
Jag ska säga till Lo Ammi:
’Du är mitt folk,’
som ska svara:
’Min Gud!’ ”[f]
Hosea och hans otrogna hustru
3 Herren sa till mig: ”Gå och älska din hustru igen, trots att hon är älskad av en annan och otrogen. Älska henne som Herren älskar israeliterna, trots att de har vänt sig till andra gudar och offrat druvkakor till dem.”[g] 2 Då köpte jag henne för femton siklar silver och 1,5 homer korn.[h] 3 Jag sa till henne: ”Nu ska du leva med mig en lång tid. Du får inte leva som sköka och inte vara tillsammans med någon annan man. Jag ska också vara så mot dig.” 4 För Israel ska under en lång tid leva utan kung och utan furste, utan offer och utan stenstod, utan efod och utan husgudar. 5 Men sedan ska israeliterna vända tillbaka och söka Herren, sin Gud, och David, sin kung. De ska komma bävande till Herren och till hans godhet i kommande dagar.
Footnotes
- 1:6 Lo Ruchama betyder hon som inte får förbarmande (Lo är en negation). I slutet av versen (förlåter ) är grundtextens innebörd osäker.
- 1:9 Betyder inte mitt folk.
- 2:1 Ammi betyder mitt folk, Ruchama: hon som får förbarmande. Jfr 1:6 och 1:9 med noter.
- 2:16 Baal (en kanaaneisk gud) betyder också herre och användes om ens make eller husbonde. För israeliterna var Baal en avskyvärd gud, och benämningen var därför olämplig att användas också i den sistnämnda betydelsen.
- 2:22 Betyder Gud planterar/sår, jfr v. 23.
- 2:23 Se 1:6,9 med noter.
- 3:1 Ordagrant börjar citatet: Gå och älska en kvinna…Hon som åsyftas tycks vara Gomer, även om det inte uttryckligen sägs så. Druvkakor offrades till avgudar och verkar särskilt ha använts i kanaaneiska fruktbarhetsriter.
- 3:2 En sikel motsvarade 12 gram, så femton siklar var 180 gram. En homer var tio efamått, och en efa har i sin tur varierat mellan 20 och 40 liter; beräknat från medelvärdet 30 liter blir 1,5 homer 450 liter.
Hosea 1-3
Svenska Folkbibeln
1 Herrens ord som kom till Hosea, Beeris son, när Ussia, Jotam, Ahas och Hiskia var kungar i Juda, och Jerobeam, Joas son, var kung i Israel.
Hoseas äktenskap och barn
2 Detta är början av Herrens ord genom Hosea. Herren sade till honom:
"Gå och skaffa dig en sköka till hustru
och skaffa dig barn till en sköka,
ty landet har bedrivit hor genom att överge Herren."
3 Då gick han bort och tog Gomer, Diblajims dotter, till hustru och hon blev havande och födde en son åt honom. 4 Herren sade till honom:
"Ge honom namnet Jisreel,
ty när ännu en liten tid har gått
skall jag straffa Jisreels blodskulder
på Jehus hus
och göra slut på kungadömet i Israel.
5 Och det skall ske på den dagen
att jag skall bryta sönder Israels båge i Jisreels dal."
6 Gomer blev åter havande och födde en dotter. Då sade Herren till honom:
"Ge henne namnet Lo-Ruhama,[a]
ty jag skall inte mer
förbarma mig över Israels hus,
utan jag skall förkasta[b] dem.
7 Men över Juda hus skall jag förbarma mig
och jag skall frälsa dem genom Herren, deras Gud.
Men jag skall inte frälsa dem
genom båge och svärd eller krig
och inte genom hästar och ryttare."
8 Sedan Gomer hade avvant Lo-Ruhama blev hon åter havande och födde en son. 9 Då sade han:
10 Men antalet av Israels barn skall bli som havets sand,
som inte kan mätas,
ej heller räknas.
Och det skall ske att på den plats
där det sades till dem:
"Ni är inte mitt folk",
skall det sägas till dem:
"Ni är den levande Gudens barn".
11 Juda barn och Israels barn skall förenas
och sätta ett enda huvud över sig
och de skall dra upp ur landet.
Ty stor skall Jisreels dag vara.
Israels trolöshet och Guds trofasthet
2 Kalla era bröder Ammi och era systrar Ruhama.
2 Gå till rätta med er mor, gå till rätta.
Ty hon är inte min hustru,
och jag är inte hennes man.
Må hon skaffa bort sin otukt från sig
och sina äktenskapsbrott mellan sina bröst.
3 Annars skall jag klä av henne naken,
och låta henne stå där
sådan hon var den dag då hon föddes.
Jag skall göra henne lik en öken,
låta henne bli som ett torrt land
och låta henne dö av törst.
4 Hennes barn skall jag inte förbarma mig över
eftersom de är barn till en sköka.
5 Ty deras mor var en otrogen kvinna,
hon som födde dem bedrev skamliga ting.
Hon sade:
"Jag vill följa efter mina älskare
som ger mig min mat och mitt vatten,
min ull och mitt lin,
min olja och min dryck."
6 Se, därför skall jag stänga
din väg med törnen.
Jag skall resa en mur framför henne,
så att hon inte finner sina stigar.
7 När hon då löper efter sina älskare,
skall hon inte få fatt på dem.
När hon söker dem,
skall hon inte finna dem.
Då skall hon säga:
"Jag vill gå tillbaka till min förste man,
för jag hade det bättre då än nu."
8 Men hon har inte förstått,
att det var jag som gav henne
både säden och vinet och oljan,
och som gav henne mycket silver,
likaså guld, som de gjorde sin baalsbild av.
9 Därför skall jag ta tillbaka min säd
när tiden är inne,
och mitt vin
när stunden kommer.
Jag skall ta bort min ull och mitt lin,
som hon skyler sin nakenhet med.
10 Nu skall jag blotta hennes blygd
inför hennes älskares ögon,
och ingen skall rädda henne ur min hand.
11 Jag skall göra slut på all hennes fröjd,
på hennes fester, nymånader och sabbater
och på alla hennes högtider.
12 Jag skall skövla hennes vinstockar och fikonträd,
eftersom hon sade:
"De är min lön
som mina älskare har gett mig."
Jag skall göra dem till en vildmark,
och markens djur skall äta av dem.
13 Så skall jag straffa henne för hennes baalsdagar,
då hon tände rökelse åt baalerna
och smyckade sig med ring och bröstspänne
och följde efter sina älskare
men glömde mig, säger Herren.
14 Därför skall jag locka henne bort
och föra henne ut i öknen
och tala till hennes hjärta.
15 Sedan skall jag ge henne tillbaka hennes vingårdar
och göra Akors dal till en hoppets port.
Där skall hon sjunga som i sin ungdoms dagar,
som på den dag då hon drog upp ur Egyptens land.
16 Det skall ske på den dagen,
säger Herren,
att du skall kalla mig: "Min man."
och inte mer kalla mig: "Min Baal."
17 Baalernas namn skall jag ta bort ur hennes mun,
så att man inte mer skall komma ihåg deras namn.
18 På den dagen skall jag för deras räkning sluta ett förbund
med djuren på marken,
med fåglarna under himlen och med kräldjuren på jorden.
Båge och svärd och vad som hör till kriget
skall jag bryta sönder och skaffa bort ur landet
och låta dem bo i trygghet.
19 Jag skall trolova dig med mig för evig tid,
ja, jag skall trolova dig med mig
i rättfärdighet och rätt,
i kärlek och barmhärtighet.
20 Jag skall trolova dig med mig i trohet,
och du skall så känna Herren.
21 Och det skall ske på den dagen,
att jag skall bönhöra, säger Herren,
jag skall bönhöra himlen,
och den skall bönhöra jorden,
22 och jorden skall bönhöra
säden, vinet och oljan,
och de skall bönhöra Jisreel.[e]
23 Jag skall plantera henne åt mig i landet.
Jag skall förbarma mig över Lo-Ruhama
och säga till Lo-Ammi: "Du är mitt folk."
Och de skall svara: "Du är min Gud."
Hoseas otrogna hustru
3 Herren sade till mig: "Gå och älska din hustru igen, fastän hon älskas av en annan och har begått äktenskapsbrott. Älska henne som jag, Herren, älskar Israels barn, fastän de vänder sig till andra gudar och älskar druvkakor."[f]
2 Och jag köpte henne åt mig och gav för henne femton siklar silver och en homer och en letek korn. 3 Jag sade till henne: "Under lång tid skall du vara hos mig. Bedriv inte otukt och ge dig inte åt någon annan man. Jag skall vara hos dig."
4 Ty under lång tid skall Israels barn bli utan kung och furste,
utan offer och stoder och utan efod och husgudar.
5 Sedan skall Israels barn vända om och söka Herren, sin Gud,
och David, sin kung.
Med fruktan skall de söka Herren
och hans godhet i kommande dagar.
Footnotes
- Hosea 1:6 Lo-Ruhama betyder "hon som inte finner förbarmande,Ruhama (2:1) betyder "hon som finner förbarmande".
- Hosea 1:6 utan jag skall förkasta Annan översättning: "så att jag förlåter".
- Hosea 1:9 Lo-Ammi betyder "inte mitt folk",Ammi (2:1) betyder "mitt folk".
- Hosea 1:9 Jag Är Se 2 Mos 3:14.
- Hosea 2:22 Jisreel Annan översättning: "Guds plantering". Jfr v. 23.
- Hosea 3:1 druvkakor användes vid offer till avgudarna.
Hosea 1-3
Svenska Folkbibeln 2015
1 (A) Herrens ord som kom till Hosea, Beeris son, när Ussia, Jotam, Ahas och Hiskia var kungar i Juda,[a] och Jerobeam, Joashs son, var kung i Israel.
Hoseas äktenskap och barn
2 (B) Detta är början av Herrens ord genom Hosea. Herren sade till honom:
”Gå och skaffa dig en otrogen[b] hustru
och barn till en otrogen hustru,
för landet har varit otroget
och övergett Herren.”
3 Då gick han bort och tog Gomer,[c] Diblajims dotter, till hustru och hon blev havande och födde en son åt honom. 4 (C) Herren sade till honom:
”Ge honom namnet Jisreel,
för när ännu en liten tid har gått
ska jag straffa Jisreels blodskulder[d]
på Jehus hus
och göra slut på kungadömet
i Israel.
5 Och det ska ske på den dagen
att jag ska bryta Israels båge
i Jisreels dal.”
6 (D) Gomer blev åter havande och födde en dotter. Då sade Herren till honom:
”Ge henne namnet Lo-Ruhama[e],
för jag ska inte mer
förbarma mig över Israels hus
utan förkasta dem[f].
7 (E) Men över Juda hus
ska jag förbarma mig,
och jag ska frälsa dem
genom Herren deras Gud.
Men jag ska inte frälsa dem
genom båge och svärd eller krig,
och inte genom hästar och ryttare.”
8 När Gomer hade avvant Lo-Ruhama blev hon åter havande och födde en son. 9 (F) Då sade han:
10 (G) Men antalet av Israels barn[i]
ska bli som havets sand,
som inte kan mätas eller räknas.
Och det ska ske att på platsen
där det sades[j] till dem:
”Ni är inte mitt folk”,
ska det sägas till dem:
”Ni är den levande Gudens barn.”
11 (H) Juda barn och Israels barn
ska förenas
och sätta ett enda huvud över sig,
och de ska dra upp ur landet.
Stor ska Jisreels dag vara.
Israels trolöshet och Guds trofasthet
2 (I) Kalla era bröder Ammi
och era systrar Ruhama.
2 (J) Gå till rätta med er mor,
gå till rätta,
för hon är inte min hustru
och jag är inte hennes man.
Hon måste få bort sin otukt
från sitt ansikte
och sin otrohet mellan sina bröst.
3 (K) Annars ska jag klä av henne[k] naken
och låta henne stå där
sådan hon var den dag
då hon föddes.
Jag ska göra henne till en öken,
låta henne bli som ett torrt land
och dö av törst.
4 Hennes barn ska jag inte
förbarma mig över,
för de är barn
till en otrogen kvinna.
5 (L) Ja, deras mor var otrogen,
hon som födde dem
gjorde skamliga saker.
Hon sade:
”Jag vill följa mina älskare
som ger mig min mat
och mitt vatten,
min ull och mitt lin,
min olja och min dryck.”
6 (M) Se, därför ska jag stänga
din väg med törnen.
Jag ska resa en mur framför henne
så att hon inte finner sina stigar.
7 När hon då löper efter sina älskare
ska hon inte få fatt på dem,
när hon söker dem
ska hon inte finna dem.
Då ska hon säga:
”Jag vill gå tillbaka
till min förste man,
för jag hade det bättre då
än nu.”
8 (N) Men hon har inte förstått
att det var jag som gav henne
både säden och vinet och oljan,
och som gav henne mycket silver
och guld som de använde till Baal.
9 Därför ska jag ta tillbaka min säd
när tiden är inne,
och mitt vin när stunden kommer.
Jag ska ta bort min ull och mitt lin
som hon skyler sin nakenhet med.
10 Nu ska jag blotta hennes blygd
inför hennes älskares ögon,
och ingen ska rädda henne
ur min hand.
11 Jag ska göra slut
på all hennes fröjd,
på hennes fester, nymånader
och sabbater
och alla hennes högtider.
12 (O) Jag ska skövla hennes
vinstockar och fikonträd,
eftersom hon sade:
”De är min lön som mina älskare
har gett mig.”
Jag ska göra dem till en vildmark,
och markens djur
ska äta av dem.
13 (P) Så ska jag straffa henne
för hennes baalsdagar,
då hon tände rökelse åt baalerna
och smyckade sig med ring
och bröstspänne
och följde efter sina älskare
men glömde mig, säger Herren.
14 (Q) Därför ska jag locka henne bort
och föra henne ut i öknen
och tala till hennes hjärta.
15 (R) Sedan ska jag ge tillbaka
hennes vingårdar
och göra Akors dal[l]
till en hoppets port.
Där ska hon sjunga[m]
som i sin ungdoms dagar,
som på den dag då hon drog upp
ur Egyptens land.
16 Det ska ske på den dagen,
säger Herren,
att du ska kalla mig: ”Min man”
och inte mer kalla mig:
”Min Baal.”[n]
17 (S) Baalernas namn ska jag ta bort
ur hennes mun,
och man ska inte mer minnas
deras namn.
18 (T) På den dagen ska jag
sluta ett förbund för dem
med djuren på marken,
med fåglarna under himlen
och med kräldjuren på jorden.
Båge och svärd och krig
ska jag bryta och ta bort
ur landet
och låta dem bo i trygghet.
19 (U) Jag ska trolova dig med mig
för evigt,
jag ska trolova dig med mig
i rätt och rättfärdighet,
i kärlek och barmhärtighet.
20 (V) Jag ska trolova dig med mig i trohet,
och du ska känna[o] Herren.
21 Och det ska ske på den dagen
att jag ska svara, säger Herren.
Jag ska svara himlen,
och den ska svara jorden,
22 och jorden ska svara
säden, vinet och oljan,
och de ska svara Jisreel[p].
23 (W) Jag ska plantera henne åt mig
i landet.
Jag ska förbarma mig
över Lo-Ruhama
och säga till Lo-Ammi:
”Du är mitt folk.”
Och de ska svara:
”Du är min Gud.”
Hoseas otrogna hustru
3 Herren sade till mig: ”Gå och älska din hustru igen, fastän hon älskas av en annan[q] och har begått äktenskapsbrott. Älska henne så som jag, Herren, älskar Israels barn, trots att de vänder sig till andra gudar och älskar druvkakor[r].”
2 Då köpte jag henne åt mig för femton siklar silver och en homer och en letek korn[s]. 3 Jag sade till henne: ”Under lång tid ska du vara hos mig. Var inte otrogen och ge dig inte åt någon annan man. Jag ska vara hos dig[t].”
4 (X) För under lång tid ska Israels barn
vara utan kung och furste,
utan offer och stoder
och utan efod[u] och husgudar.
5 (Y) Sedan ska Israels barn vända om
och söka Herren sin Gud
och David, sin kung.
Med fruktan ska de söka Herren
och hans godhet
i kommande dagar.
Footnotes
- 1:1 kungar i Juda Trots att Hosea verkade i Nordriket Israel utgår dateringen främst från kungarna i Juda, som förblev mer trogna Herren. Kungarna beskrivs i 2 Kung 15-20 och 2 Krön 26-32.
- 1:2 otrogen Flertydigt: dels sexuellt promiskuös, troligen även otrogen förbundet med Herren genom hedniska fruktbarhetsriter till Baal och Astarte (jfr Jer 2:19f, Hes 16).
- 1:3 Gomer Betyder ungefär ”färdig”.
- 1:4 Jisreels blodskulder Den dåtida kungadynastin hade börjat med Jehus revolt och massaker på Jisreelslätten (2 Kung 9-10, ca 841 f Kr).
- 1:6 Lo-Ruhama Betyder ”hon som inte fått barmhärtighet”. Ruhama (2:1) betyder ”hon som fått barmhärtighet ”. Citeras i Rom 9:25 och 1 Petr 2:10.
- 1:6 utan förkasta dem Annan översättning: ”så att jag förlåter dem”.
- 1:9 Lo-Ammi Betyder ”inte mitt folk”. Ammi (2:1) betyder ”mitt folk”. Citeras i Rom 9:25 och 1 Petr 2:10.
- 1:9 tillhör inte er Annan översättning: ”är inte Jag Är för er” (jfr 2 Mos 3:14, Joh 8:24 med not).
- 1:10 Citeras av Paulus i Rom 9:26.
- 1:10 på platsen där det sades Annan översättning: ”i stället för att det sades”.
- 2:3 klä av henne Skamstraff för otrogen hustru enligt de mesopotamiska Nuzitexterna från 1300-talet f Kr.
- 2:15 Akors dal Jfr Jos 7:24-25. Hebr. achór betyder ”olycka”.
- 2:15 sjunga Annan översättning: ”svara” (jfr vers 21).
- 2:16 min Baal Hebr. báal betyder ”ägare” eller ”herre” och kunde användas om en make (t ex Est 1:20). Baal var också namnet på kananeernas fruktbarhetsgud (jfr Dom 2:13). Pluralformen ”baalerna” (vers 17) syftar troligen på andemakter knutna till lokala platser.
- 2:20 känna Hebr. jadá används om intim äktenskaplig gemenskap (jfr 1 Mos 4:1 med not).
- 2:22 Jisreel Annan översättning: ”Gud planterar” (jfr v 23).
- 3:1 älskas av en annan Annan översättning (så Septuaginta): ”älskar det onda”.
- 3:1 druvkakor Torkade russinkakor som användes vid offer till avgudarna (jfr Jer 44:19).
- 3:2 femton siklar silver och en homer och en letek korn Drygt 150 gram silver och 330 liter korn, ungefär två årslöner, vilket motsvarar priset för att friköpa en kvinnlig slav (3 Mos 27:4).
- 3:3 vara hos dig Annan översättning: ”vara på samma sätt mot dig”.
- 3:4 efod Färggrann prästdräkt som förknippades med orakelsvar (2 Mos 28:6, 30).
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation