Add parallel Print Page Options

Een lied over de bruidegom en zijn bruid (vervolg)

"Was je mijn broer maar.
Had je maar net als ik als baby bij mijn moeder op schoot gezeten.
Als ik je dan buiten tegenkwam,
zou ik je een kus kunnen geven zonder dat iemand dat verkeerd vond.
Ik zou je hand pakken
en je meenemen naar het huis van mijn moeder, die mij opvoedt.
Ik zou je lekkere wijn te drinken geven,
wijn die van granaatappels gemaakt is.
Zijn ene arm ligt onder mijn hoofd,
zijn andere arm omarmt mij.
Meisjes van Jeruzalem, ik zweer bij de gazellen en de herten:
je moet de liefde niet dwingen.
Je moet wachten tot de liefde vanzelf komt!"

Anderen: "Wie komt daar uit de woestijn,
arm in arm met haar liefste?"

Zij: "Ik heb je liefde gevonden onder de appelboom,
de appelboom waar je moeder van jou in verwachting raakte.
Draag me dicht op je hart,
dicht bij je, zoals je een armband om je arm draagt.
Want de liefde is net zo sterk als de dood: je kunt er niet aan ontkomen!
Het verlangen van de liefde is als vuur, een vuur dat door de Heer is aangestoken.
Er is geen water dat het vuur van de liefde kan blussen.
Er is geen rivier die de liefde kan doven.
Als een mens die liefde zou willen kopen met alles wat hij bezat,
zou het nog steeds niet genoeg zijn. Hij zou worden weggestuurd.

Mijn broers zeiden vroeger: 'We hebben een klein zusje. Ze is nog heel jong.
Wat zullen we doen als er op een dag iemand komt die met haar wil trouwen?
Als ze sterk is en zich nog niet aan hem geeft vóór ze getrouwd is,
dan zullen we haar een bruidsschat meegeven.
Maar als ze zich vóór ze trouwt aan een man wil geven, zullen we haar tegenhouden.'

10 Maar ik ben zo sterk geweest als een muur met torens.
Nu weet hij, dat ik me alleen aan hém zal willen geven."

11 Hij: "Koning Salomo heeft een wijngaard,
een wijngaard in Baäl-Hamon.
Hij verhuurde die aan wijnboeren.
Zij moeten hem er ieder wel 1000 zilverstukken voor betalen.
12 Laat Salomo maar die 1000 zilverstukken krijgen.
Laat de arbeiders in de wijngaard maar hun 200 zilverstukken loon krijgen.
Maar míjn wijngaard is hier.

13 Mijn meisje, daar in je tuin,
mijn vrienden luisteren of ze je horen roepen.
Laat me je stem horen!"

14 Zij: "Kom dan, mijn liefste, kom snel als een gazelle,
kom snel als een hert op de bergen waar de balsemstruiken bloeien."

OH quién te me diese como hermano Que mamó los pechos de mi madre; De modo que te halle yo fuera, y te bese, Y no me menosprecien!

Yo te llevaría, te metiera en casa de mi madre: Tú me enseñarías, Y yo te hiciera beber vino Adobado del mosto de mis granadas.

Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace.

Conjúroos, oh doncellas de Jerusalem, Que no despertéis, ni hagáis velar al amor, Hasta que quiera.

¿Quién es ésta que sube del desierto, Recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te desperté: Allí tuvo tu madre dolores, Allí tuvo dolores la que te parió.

Ponme como un sello sobre tu corazón, como una marca sobre tu brazo: Porque fuerte es como la muerte el amor; Duro como el sepulcro el celo: Sus brasas, brasas de fuego, Fuerte llama.

Las muchas aguas no podrán apagar el amor, Ni lo ahogarán los ríos. Si diese el hombre toda la hacienda de su casa por este amor, De cierto lo menospreciaran.

Tenemos una pequeña hermana, Que no tiene pechos: ¿Qué haremos á nuestra hermana Cuando de ella se hablare?

Si ella es muro, Edificaremos sobre él un palacio de plata: Y si fuere puerta, La guarneceremos con tablas de cedro.

10 Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fuí en sus ojos como la que halla paz.

11 Salomón tuvo una viña en Baal-hamón, La cual entregó á guardas, Cada uno de los cuales debía traer mil monedas de plata por su fruto.

12 Mi viña, que es mía, está delante de mí: Las mil serán tuyas, oh Salomón, Y doscientas, de los que guardan su fruto.

13 Oh tú la que moras en los huertos, Los compañeros escuchan tu voz: Házmela oir.

14 Huye, amado mío; Y sé semejante al gamo, ó al cervatillo, Sobre las montañas de los aromas.

If only you were to me like a brother,
    who was nursed at my mother’s breasts!
Then, if I found you outside,
    I would kiss you,
    and no one would despise me.
I would lead you
    and bring you to my mother’s house(A)
    she who has taught me.
I would give you spiced wine to drink,
    the nectar of my pomegranates.
His left arm is under my head
    and his right arm embraces me.(B)
Daughters of Jerusalem, I charge you:
    Do not arouse or awaken love
    until it so desires.(C)

Friends

Who is this coming up from the wilderness(D)
    leaning on her beloved?

She

Under the apple tree I roused you;
    there your mother conceived(E) you,
    there she who was in labor gave you birth.
Place me like a seal over your heart,
    like a seal on your arm;
for love(F) is as strong as death,
    its jealousy[a](G) unyielding as the grave.
It burns like blazing fire,
    like a mighty flame.[b]
Many waters cannot quench love;
    rivers cannot sweep it away.
If one were to give
    all the wealth of one’s house for love,
    it[c] would be utterly scorned.(H)

Friends

We have a little sister,
    and her breasts are not yet grown.
What shall we do for our sister
    on the day she is spoken for?
If she is a wall,
    we will build towers of silver on her.
If she is a door,
    we will enclose her with panels of cedar.

She

10 I am a wall,
    and my breasts are like towers.
Thus I have become in his eyes
    like one bringing contentment.
11 Solomon had a vineyard(I) in Baal Hamon;
    he let out his vineyard to tenants.
Each was to bring for its fruit
    a thousand shekels[d](J) of silver.
12 But my own vineyard(K) is mine to give;
    the thousand shekels are for you, Solomon,
    and two hundred[e] are for those who tend its fruit.

He

13 You who dwell in the gardens
    with friends in attendance,
    let me hear your voice!

She

14 Come away, my beloved,
    and be like a gazelle(L)
or like a young stag(M)
    on the spice-laden mountains.(N)

Footnotes

  1. Song of Songs 8:6 Or ardor
  2. Song of Songs 8:6 Or fire, / like the very flame of the Lord
  3. Song of Songs 8:7 Or he
  4. Song of Songs 8:11 That is, about 25 pounds or about 12 kilograms; also in verse 12
  5. Song of Songs 8:12 That is, about 5 pounds or about 2.3 kilograms

Lovers Reunited at Their Country Home

Oh, that you were like my brother,
Who nursed at my mother’s breasts!
If I should find you outside,
I would kiss you;
I would not be despised.
I would lead you and bring you
Into the (A)house of my mother,
She who used to instruct me.
I would cause you to drink of (B)spiced wine,
Of the juice of my pomegranate.

(To the Daughters of Jerusalem)

(C)His left hand is under my head,
And his right hand embraces me.
(D)I charge you, O daughters of Jerusalem,
Do not stir up nor awaken love
Until it pleases.

Love Renewed in Lebanon

A Relative

(E)Who is this coming up from the wilderness,
Leaning upon her beloved?

I awakened you under the apple tree.
There your mother brought you forth;
There she who bore you brought you forth.

The Shulamite to Her Beloved

(F)Set me as a seal upon your heart,
As a seal upon your arm;
For love is as strong as death,
(G)Jealousy as [a]cruel as [b]the grave;
Its flames are flames of fire,
[c]A most vehement flame.

Many waters cannot quench love,
Nor can the floods drown it.
(H)If a man would give for love
All the wealth of his house,
It would be utterly despised.

The Shulamite’s Brothers

(I)We have a little sister,
And she has no breasts.
What shall we do for our sister
In the day when she is spoken for?
If she is a wall,
We will build upon her
A battlement of silver;
And if she is a door,
We will enclose her
With boards of cedar.

The Shulamite

10 I am a wall,
And my breasts like towers;
Then I became in his eyes
As one who found peace.
11 Solomon had a vineyard at Baal Hamon;
(J)He leased the vineyard to keepers;
Everyone was to bring for its fruit
A thousand silver coins.

(To Solomon)

12 My own vineyard is before me.
You, O Solomon, may have a thousand,
And those who tend its fruit two hundred.

The Beloved

13 You who dwell in the gardens,
The companions listen for your voice—
(K)Let me hear it!

The Shulamite

14 (L)Make[d] haste, my beloved,
And (M)be like a gazelle
Or a young stag
On the mountains of spices.

Footnotes

  1. Song of Solomon 8:6 severe, lit. hard
  2. Song of Solomon 8:6 Or Sheol
  3. Song of Solomon 8:6 Lit. A flame of Yah, poetic form of YHWH, the Lord
  4. Song of Solomon 8:14 Hurry, lit. Flee