Hoheslied 3
Hoffnung für Alle
Nächtliche Sehnsucht
Sie:
3 Nachts auf meinem Bett
sehnte ich mich nach meinem Liebsten.
So gern wollte ich bei ihm sein,
doch er war nicht da!
2 »Ich will aufstehn, die Stadt durchstreifen,
durch die Gassen und über die Plätze laufen.
Meinen Liebsten muss ich finden!«
Ich suchte nach ihm, doch vergebens.
3 Bei ihrem Rundgang griff die Wache mich auf:
»Habt ihr meinen Liebsten gesehen?«, fragte ich sie.
4 Kaum war ich an ihnen vorbei,
da fand ich ihn, dem mein Herz gehört.
Ich hielt ihn fest und ließ ihn nicht mehr los.
Ich führte ihn in das Haus meiner Mutter,
in jene Kammer, in der sie mich empfing.
5 Ihr Mädchen von Jerusalem,
ich beschwöre euch bei der Liebe selbst:
Weckt sie nicht auf und facht die Leidenschaft nicht an,
bis die Zeit dafür kommt![a]
Der Hochzeitszug
Die Zuschauer:
6 Wer kommt dort herauf aus der Wüste,
umgeben von Rauchsäulen aus Weihrauch und Myrrhe
und allen Parfümen der Händler?
7 Seht! Es ist die Sänfte Salomos,
von sechzig Männern ist sie umringt,
von Israels tapferen Soldaten.
8 Sie alle sind im Kampf erprobt,
sie tragen das Schwert an der Seite
zum Schutz vor den Gefahren der Nacht.
9 Eine Sänfte ließ König Salomo sich bauen
aus dem kostbaren Holz des Libanon.
10 Die Pfosten sind mit Silber beschlagen
und die Lehnen mit Gold überzogen.
Der Stoff des Thronsitzes ist purpurrot,
liebevoll bestickt von Jerusalems Frauen.
11 Kommt heraus, ihr Mädchen von Jerusalem!
Seht König Salomo mit seiner Krone!
Heute hat seine Mutter ihn damit geschmückt,
am Tag seiner Hochzeit, am Tag seines Glücks!
Song of Solomon 3
The Message
3 1-4 Restless in bed and sleepless through the night,
I longed for my lover.
I wanted him desperately. His absence was painful.
So I got up, went out and roved the city,
hunting through streets and down alleys.
I wanted my lover in the worst way!
I looked high and low, and didn’t find him.
And then the night watchmen found me
as they patrolled the darkened city.
“Have you seen my dear lost love?” I asked.
No sooner had I left them than I found him,
found my dear lost love.
I threw my arms around him and held him tight,
wouldn’t let him go until I had him home again,
safe at home beside the fire.
5 Oh, let me warn you, sisters in Jerusalem,
by the gazelles, yes, by all the wild deer:
Don’t excite love, don’t stir it up,
until the time is ripe—and you’re ready.
6-10 What’s this I see, approaching from the desert,
raising clouds of dust,
Filling the air with sweet smells
and pungent aromatics?
Look! It’s Solomon’s carriage,
carried and guarded by sixty soldiers,
sixty of Israel’s finest,
All of them armed to the teeth,
trained for battle,
ready for anything, anytime.
King Solomon once had a carriage built
from fine-grained Lebanon cedar.
He had it framed with silver and roofed with gold.
The cushions were covered with a purple fabric,
the interior lined with tooled leather.
11 Come and look, sisters in Jerusalem.
Oh, sisters of Zion, don’t miss this!
My King-Lover,
dressed and garlanded for his wedding,
his heart full, bursting with joy!
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson