Hošea 9
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Hošea najavljuje kaznu Izraelu
9 Izraele, nemoj slaviti!
Ne raduj se kao drugi narodi!
Prostituirao si se
i ostavio svog Boga.
Voliš kad ti ljubavnik plaća,
kad gomila žito na svakom gumnu[a].
2 No uskoro neće biti žita ni ulja,
podbacit će i urod vinograda.
3 Narod neće ostati u BOŽJOJ zemlji.
Efrajim će se morati vratiti u Egipat
i jesti zabranjenu hranu u Asiriji.
4 Neće donositi prinose vina BOGU
niti mu prinositi žrtve od stoke.
Žrtve će im biti kao hrana
koja se jede u žalosti za preminulima.
Svatko tko jede, postaje nečist.
Jest će hranu samo da utaže glad,
neće je donositi u BOŽJI Hram.
5 Ljudi neće prinositi žrtve.
Pa što ćete raditi na BOŽJE blagdane?
6 Ako ipak uspiju izbjeći propast,
Egipat će ih zarobiti, a Memfis pokopati.
Korov će im njihovo srebro prekriti,
trnje obrasti mjesta na kojima su živjeli.
7 Došlo je vrijeme kažnjavanja,
ovo su dani naplate i osvete.
Neka Izraelci shvate da su krivi,
jer su proroke zvali budalama,
luđacima koji su obuzeti duhom.
Bit će kažnjeni za svoj veliki grijeh,
za svu mržnju koju su iskazali.
8 Efrajim je stražar, zar ne?
A Božji narod je prorok, zar ne?
Ne! Oni uopće ne vide
postavljene im zamke.
U Božjem domu stvaraju neprijateljstvo.
9 Ljudi su duboko u grijeh potonuli,
kao što se i prije dogodilo u Gibei.
Ali on će pamtiti njihova zlodjela
i kazniti ih zbog svih grijeha.
Grijeh je uništio nadu Izraela
10 »Kad sam Izrael pronašao,
bilo mi je kao da sam u pustinji
na svježe grožđe naišao.
Kada sam ugledao vaše pretke,
bilo je kao da sam spazio
prve plodove smokve.
Ali kada su došli u Baal Peor,[b]
odali su se sramoti[c]
i postali odvratni kao njihov ljubavnik.
11 Kao ptica, odletjet će Efrajimova slava.
Žene neće rađati djecu,
niti će zatrudnjeti niti začeti.
12 No ako i uspiju djecu podići,
nitko od njih neće preživjeti.
Teško njima kad ih napustim!
13 Jednom sam vidio Efrajima,
kao mladu palmu posađenu na livadi.[d]
Ali uskoro će taj isti narod
svoju djecu u smrt voditi.«
14 BOŽE, daj im ono što želiš.
Ali, što će to biti?
Daj im žene koje pobace plod svoje utrobe,
žene kojima su grudi presušile.
Bog osuđuje Izrael
15 »Njihova je zloća počela u Gilgalu,
tamo sam ih počeo mrziti.
Zbog njihove pokvarenosti,
istjerat ću ih iz svoje zemlje.
Više ih neću voljeti
jer su se njihovi vođe
protiv mene pobunili.
16 Efrajim je obolio kao drvo,
korijen će mu se osušiti
i neće donijeti plod.
Čak i ako uspiju roditi djecu,
pobit ću im voljeni porod.«
17 Neka ih Bog odbaci,[e]
jer mu nisu bili poslušni.
I lutat će među narodima.
Footnotes
- 9,1 gumno Prostor na kojem se obrađivalo klasje žitarica.
- 9,10 Vidi Br 25,1-5.
- 9,10 sramoti »Sramota« je pogrdno ime za Baala.
- 9,13 Jednom … livadi Hebrejski je tekst nejasan. Druge mogućnosti prijevoda: »Vidio sam Efrajima, poput Tira, posađenog na livadi« ili »Efrajim će biti kao onaj koji promatra opsadu postavljenu za njega i njegovu djecu«.
- 9,17 Prema starogrčkom tekstu. Hebrejski tekst navodi: »moj Bog«.
Hosea 9
New King James Version
Judgment of Israel’s Sin
9 Do(A) not rejoice, O Israel, with joy like other peoples,
For you have played the harlot against your God.
You have made love for (B)hire on every threshing floor.
2 The threshing floor and the winepress
Shall not feed them,
And the new wine shall fail in her.
3 They shall not dwell in (C)the Lord’s land,
(D)But Ephraim shall return to Egypt,
And (E)shall eat unclean things in Assyria.
4 They shall not offer wine offerings to the Lord,
Nor (F)shall their (G)sacrifices be pleasing to Him.
It shall be like bread of mourners to them;
All who eat it shall be defiled.
For their bread shall be for their own life;
It shall not come into the house of the Lord.
5 What will you do in the appointed day,
And in the day of the feast of the Lord?
6 For indeed they are gone because of destruction.
Egypt shall gather them up;
Memphis shall bury them.
(H)Nettles shall possess their valuables of silver;
Thorns shall be in their tents.
7 The (I)days of punishment have come;
The days of recompense have come.
Israel knows!
The prophet is a (J)fool,
(K)The spiritual man is insane,
Because of the greatness of your iniquity and great enmity.
8 The (L)watchman of Ephraim is with my God;
But the prophet is a [a]fowler’s snare in all his ways—
Enmity in the house of his God.
9 (M)They are deeply corrupted,
As in the days of (N)Gibeah.
He will remember their iniquity;
He will punish their sins.
10 “I found Israel
Like grapes in the (O)wilderness;
I saw your fathers
As the (P)firstfruits on the fig tree in its first season.
But they went to (Q)Baal Peor,
And [b]separated themselves to that shame;
(R)They became an abomination like the thing they loved.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird—
No birth, no pregnancy, and no conception!
12 Though they bring up their children,
Yet I will bereave them to the last man.
Yes, (S)woe to them when I depart from them!
13 Just (T)as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place,
So Ephraim will bring out his children to the murderer.”
14 Give them, O Lord—
What will You give?
Give them (U)a miscarrying womb
And dry breasts!
15 “All their wickedness is in (V)Gilgal,
For there I hated them.
Because of the evil of their deeds
I will drive them from My house;
I will love them no more.
(W)All their princes are rebellious.
16 Ephraim is (X)stricken,
Their root is dried up;
They shall bear no fruit.
Yes, were they to bear children,
I would kill the darlings of their womb.”
17 My God will (Y)cast them away,
Because they did not obey Him;
And they shall be (Z)wanderers among the nations.
Footnotes
- Hosea 9:8 One who catches birds in a trap or snare
- Hosea 9:10 Or dedicated
Hosea 9
King James Version
9 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
3 They shall not dwell in the Lord's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
4 They shall not offer wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the Lord.
5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the Lord?
6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
14 Give them, O Lord: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
