And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.

And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;

10 And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.

Read full chapter

And when he had taken it, the four living creatures(A) and the twenty-four elders(B) fell down before the Lamb. Each one had a harp(C) and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers(D) of God’s people. And they sang a new song, saying:(E)

“You are worthy(F) to take the scroll
    and to open its seals,
because you were slain,
    and with your blood(G) you purchased(H) for God
    persons from every tribe and language and people and nation.(I)
10 You have made them to be a kingdom and priests(J) to serve our God,
    and they will reign[a] on the earth.”(K)

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 5:10 Some manuscripts they reign

羔羊配得颂赞

他一接到书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,他们各拿着一把竖琴和盛满香的金碗;这些香就是圣徒们的祷告。 他们唱着一首新歌,说:

“你配接受那书卷,
配打开它的封印,
因为你曾被杀,
用自己的血,
从各支派、各语言群体、
各民族、各国家,
为神赎回了人[a]
10 使他们[b]成为我们神的国度[c]和祭司;
他们[d]将要在地上做王[e]。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 启示录 5:9 人——辅助词语;有古抄本作“我们”。
  2. 启示录 5:10 他们——有古抄本作“我们”。
  3. 启示录 5:10 国度——有古抄本作“君王”。
  4. 启示录 5:10 他们——有古抄本作“我们”。
  5. 启示录 5:10 做王——或译作“掌权”。