Add parallel Print Page Options

25 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:

Ist nicht Herrschaft und Schrecken bei ihm, der Frieden macht unter seinen Höchsten?

Wer will seine Kriegsscharen zählen? und über wen geht nicht auf sein Licht?

Und wie kann ein Mensch gerecht vor Gott sein? und wie kann rein sein eines Weibes Kind?

Siehe, auch der Mond scheint nicht helle, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen:

wie viel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm!

'Hiob 25 ' not found for the version: Neue Genfer Übersetzung.

Bildad declara la inferioridad del hombre

25 Entonces Bildad, el suhita, respondió:

«Dominio y pavor pertenecen(A)
Al[a] que establece la paz en Sus alturas(B).
-»¿Tienen número Sus ejércitos(C)?
¿Y sobre quién no se levanta Su luz?
-»¿Cómo puede un hombre, pues, ser justo con Dios(D)?
¿O cómo puede ser limpio el que nace de mujer(E)?
-»Si aun la luna no tiene brillo(F)
Y las estrellas no son puras a Sus ojos(G),
¡Cuánto menos el hombre(H), esa larva,
Y el hijo del hombre, ese gusano(I)!».

Footnotes

  1. 25:2 Lit. están con Él.

Bildad

25 Then Bildad the Shuhite(A) replied:

“Dominion and awe belong to God;(B)
    he establishes order in the heights of heaven.(C)
Can his forces be numbered?
    On whom does his light not rise?(D)
How then can a mortal be righteous before God?
    How can one born of woman be pure?(E)
If even the moon(F) is not bright
    and the stars are not pure in his eyes,(G)
how much less a mortal, who is but a maggot—
    a human being,(H) who is only a worm!”(I)