Acts 26
New American Standard Bible
Paul’s Defense before Agrippa
26 (A)Now Agrippa said to Paul, “You are permitted to speak for yourself.” Then Paul extended his hand and proceeded to make his defense:
2 “Regarding all the things of which I am accused by the Jews, King Agrippa, I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, 3 [a]especially because you are an expert in all (B)customs and [b]questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
4 “So then, all Jews know (C)my way of life since my youth, which from the beginning was spent among my own nation and in Jerusalem, 5 since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a (D)Pharisee (E)according to the strictest (F)sect of our religion. 6 And now I am standing trial (G)for the hope of (H)the promise made by God to our fathers; 7 the promise (I)to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly serve God night and day. For this (J)hope, O king, I am being (K)accused by Jews. 8 Why is it considered incredible among you people (L)if God raises the dead?
9 “So (M)I thought to myself that I had to act in strong opposition to (N)the name of Jesus [c]of Nazareth. 10 And this is [d]just what I (O)did in Jerusalem; not only did I lock up many of the [e]saints in prisons, after (P)receiving authority from the chief priests, but I also (Q)cast my vote against them when they were being put to death. 11 And (R)as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and since I was (S)extremely enraged at them, I kept pursuing them (T)even to [f]foreign cities.
12 “[g]While so engaged, (U)as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests, 13 at midday, O king, I saw on the way a light from heaven, [h]brighter than the sun, shining around me and those who were journeying with me. 14 And when we had (V)all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the [i](W)Hebrew dialect, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me? [j]It is hard for you to kick against the goads.’ 15 And I said, ‘Who are You, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting. 16 But get up and (X)stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to (Y)appoint you as a (Z)servant and (AA)a witness not only to the things in which you have seen Me, but also to the things in which I will appear to you, 17 (AB)rescuing you (AC)from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you, 18 to (AD)open their eyes so that they may turn from (AE)darkness to light, and from the [k]power of (AF)Satan to God, that they may receive (AG)forgiveness of sins and an (AH)inheritance among those who have been sanctified by (AI)faith in Me.’
19 “For that reason, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision, 20 but continually proclaimed (AJ)to those in Damascus first, and (AK)in Jerusalem, and then all the region of Judea, and even (AL)to the Gentiles, that they are to (AM)repent and turn to God, performing deeds (AN)consistent with repentance. 21 For these reasons some Jews (AO)seized me in the temple and tried (AP)to murder me. 22 So, having obtained help from God, I stand to this day (AQ)testifying both to small and great, stating nothing but what (AR)the Prophets and Moses said was going to take place, 23 as to (AS)whether the [l]Christ was [m]to suffer, and whether, as (AT)first from the resurrection of the dead, He would proclaim (AU)light both to the Jewish people and to the Gentiles.”
24 While [n]Paul was stating these things in his defense, Festus *said in a loud voice, “Paul, you are out of your mind! [o]Your great (AV)learning is [p]driving you insane.” 25 But Paul *said, “I am not insane, (AW)most excellent Festus; on the contrary, I am speaking out with [q]truthful and rational words. 26 For the king [r](AX)knows about these matters, and I also speak to him with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a [s]corner. 27 King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you believe.” 28 Agrippa replied to Paul, “[t]In a short time you are going to persuade me to [u]make a (AY)Christian of myself.” 29 And Paul said, “I would [v]wish to God that even [w]in a short or long time not only you, but also all who hear me this day would become such as I myself am, except for these (AZ)chains.”
30 (BA)The king stood up and the governor and Bernice, and those who were sitting with them, 31 and when they had gone out, they began talking to one another, saying, “(BB)This man is not doing anything deserving death or [x]imprisonment.” 32 And Agrippa said to Festus, “This man could have been (BC)set free if he had not (BD)appealed to Caesar.”
Footnotes
- Acts 26:3 Or because you are especially expert
- Acts 26:3 Or controversial issues
- Acts 26:9 Or the Nazarene
- Acts 26:10 Lit also
- Acts 26:10 Lit holy ones; i.e., God’s people
- Acts 26:11 Or outlying
- Acts 26:12 Lit In which things
- Acts 26:13 Lit above the brightness of
- Acts 26:14 I.e., Jewish Aramaic
- Acts 26:14 An idiom referring to an animal’s futile resistance to being prodded with a spiked stick
- Acts 26:18 Or dominion
- Acts 26:23 I.e., Messiah
- Acts 26:23 Lit subject to suffering
- Acts 26:24 Lit he
- Acts 26:24 Lit The many letters; i.e., education
- Acts 26:24 Lit turning you to madness
- Acts 26:25 Lit words of truth and rationality
- Acts 26:26 Or understands
- Acts 26:26 I.e., a hidden or secret place
- Acts 26:28 Or With a little
- Acts 26:28 Or act as a Christian
- Acts 26:29 Or pray to
- Acts 26:29 Or with a little or with much
- Acts 26:31 Lit bonds
Dzieje Apostolskie 26
Słowo Życia
26 —Powiedz, co masz na swoją obronę—zwrócił się Agryppa do Pawła.
Ten dał ręką znak, że zaczyna, i rozpoczął mowę obronną:
2 —Cieszę się, królu Agryppo, że mogę bronić się przed zarzutami żydowskich przywódców w twojej obecności. 3 Doskonale bowiem znasz ich zwyczaje i spory. Proszę więc, racz cierpliwie mnie wysłuchać. 4 Mieszkańcy Jerozolimy znają mnie od dziecka i wiedzą jak od najmłodszych lat wychowywałem się w Jerozolimie, wśród moich rodaków—Żydów. 5 Gdyby tylko chcieli, mogliby potwierdzić, że jako faryzeusz bardzo ściśle przestrzegałem praw i zwyczajów tego najsurowszego żydowskiego ugrupowania religijnego. 6 Ale prawdziwym powodem tej rozprawy jest to, że oczekuję spełnienia obietnicy, którą Bóg dał naszym przodkom. 7 Dwanaście rodów Izraela dniem i nocą służyło Bogu, oczekując wypełnienia jej. Królu, żydowscy przywódcy oskarżają mnie właśnie z powodu tej nadziei. 8 Dlaczego jednak uznaje się za nieprawdopodobne to, że Bóg wskrzesza umarłych? 9 Osobiście byłem przekonany, że powinienem zdecydowanie przeciwstawiać się Jezusowi z Nazaretu. 10 Zacząłem od Jerozolimy. Z upoważnienia najwyższych kapłanów aresztowałem wielu świętych. Głosowałem przeciwko nim, gdy ich skazywano na śmierć. 11 Ścigając ich po wszystkich synagogach, torturami zmuszałem ich do przeklinania imienia Jezusa. Byłem ich tak zaciętym wrogiem, że prześladowałem ich nawet w miastach poza Izraelem. 12 Z takim właśnie zamiarem jechałem do Damaszku, mając autorytet i pełnomocnictwo najwyższych kapłanów. 13 Królu! Podczas tej podróży, w południe, ujrzałem światło z nieba, jaśniejsze od słońca, które ogarnęło mnie i moich towarzyszy podróży. 14 Padliśmy na ziemię i usłyszałem głos, mówiący do mnie po hebrajsku: „Szawle, Szawle, dlaczego mnie prześladujesz? Wierzgasz jak trafione strzałą zwierzę i ranisz samego siebie”. 15 „Panie, kim jesteś?”—zapytałem. „Jestem Jezus, którego prześladujesz”—odpowiedział. 16 „Teraz wstań! Ukazałem ci się, bo wybrałem cię na swojego sługę i świadka. Będziesz opowiadał innym o tym, co widziałeś i co jeszcze zobaczysz. 17 Będę cię chronić przed twoim własnym narodem oraz przed poganami, do których cię poślę. 18 Otworzysz im oczy, aby zwrócili się od ciemności do światła oraz od władzy szatana do Boga. Gdy to uczynią, odpuszczę im grzechy i obdarzę ich darem, który otrzymają wszyscy święci”. 19 Królu Agryppo, nie mogłem sprzeciwić się Bożemu objawieniu! 20 Dlatego wzywałem ludzi—najpierw mieszkańców Damaszku, następnie Jerozolimy i całej Judei, a potem również pogan—do opamiętania się, zwrócenia do Boga i zmiany życia. 21 Właśnie z tego powodu żydowscy przywódcy zatrzymali mnie w świątyni i usiłowali zabić. 22 Ale Bóg ochronił mnie i dziś nadal mogę opowiadać o tym wszystkim ludziom—małym i wielkim. A to, co mówię, zgodne jest z zapowiedziami proroków i Mojżesza, którzy przepowiedzieli, 23 że Mesjasz będzie cierpiał i pierwszy powstanie z martwych, aby przynieść światło zarówno Żydom, jak i poganom.
24 Gdy Paweł się tak bronił, Festus nagle zawołał:
—Chyba oszalałeś, Pawle! Ogromna wiedza pomieszała ci w głowie!
25 —Nie oszalałem, dostojny Festusie—odrzekł Paweł. —To, co mówię, jest logiczne i zgodne z prawdą. 26 Król Agryppa dobrze wie o tych sprawach. Mówię o nich zupełnie otwarcie, jestem bowiem przekonany, że te wydarzenia nie uszły jego uwadze. Nie miały bowiem miejsca w jakimś zapadłym kącie! 27 Królu Agryppo, czy wierzysz prorokom? Wiem, że wierzysz.
28 —Czy myślisz, że tak szybko uda ci się zrobić ze mnie chrześcijanina?—zapytał Agryppa.
29 —Byłbym wdzięczny Bogu—odpowiedział Paweł—gdybyś zarówno ty, jak i wszyscy słuchający mnie tu, prędzej czy później mogli stać się takimi jak ja, oczywiście z wyjątkiem tych kajdan.
30 Po tych słowach król, gubernator, Berenike i wszyscy pozostali podnieśli się z miejsc. 31 A wychodząc z sali, mówili między sobą:
—Ten człowiek nie uczynił niczego zasługującego na śmierć lub więzienie.
32 Agryppa zaś powiedział do Festusa:
—Gdyby się nie odwoływał do cezara, można by go było uwolnić.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Słowo Życia (Polish Living New Testament) Copyright © 1991, 2005 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.