After spending eight or ten days with them, Festus went down to Caesarea. The next day he convened the court(A) and ordered that Paul be brought before him.(B) When Paul came in, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many serious charges against him,(C) but they could not prove them.(D)

Then Paul made his defense: “I have done nothing wrong against the Jewish law or against the temple(E) or against Caesar.”

Read full chapter

And after he[a] had stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea. On the next day he sat down on the judgment seat and[b] gave orders for Paul to be brought. And when[c] he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges that they were not able to prove, while[d] Paul said in his defense, “Neither against the law of the Jews nor against the temple nor against Caesar have I sinned with reference to anything!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 25:6 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had stayed”) which is understood as temporal
  2. Acts 25:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 25:7 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“arrived”)
  4. Acts 25:8 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“said in his defense”)

And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.

And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.

While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.

Read full chapter