Hechos 20
La Palabra (España)
Visita a Macedonia y a Grecia
20 Cuando se aplacó el alboroto, Pablo mandó llamar a los discípulos para infundirles ánimo. Después se despidió de ellos y partió para Macedonia. 2 Recorrió aquella región, confortando a los fieles con abundantes exhortaciones, y finalmente llegó a Grecia, 3 donde pasó tres meses. Cuando estaba a punto de embarcar para Siria, supo que los judíos habían organizado un complot contra él; así que decidió regresar por Macedonia. 4 Lo acompañaban Sópater, hijo de Pirro y natural de Berea; los tesalonicenses Aristarco y Segundo, Gayo de Derbe y Timoteo; y también Tíquico y Trófimo, oriundos de la provincia de Asia. 5 Estos se nos adelantaron y nos esperaron en Troas. 6 Nosotros, después de la fiesta de la Pascua, tomamos el barco en Filipos, y a los cinco días nos unimos a ellos en Troas, donde pasamos una semana.
Resurrección del joven Eutiquio en Troas
7 El primer día de la semana nos reunimos para partir el pan. Pablo se puso a hablarles y, como tenía que marcharse al día siguiente, se extendió en su charla hasta la medianoche. 8 Multitud de lámparas alumbraban la habitación en que nos hallábamos congregados en la parte superior de la casa. 9 Sentado en el antepecho de la ventana estaba un joven llamado Eutiquio, quien, como se alargaba la plática de Pablo, comenzó a dormirse. Vencido ya completamente por el sueño, cayó desde el tercer piso abajo. Cuando lo recogieron, estaba muerto. 10 Pablo bajó rápidamente y se tendió sobre él. Lo tomó luego en sus brazos y les dijo:
— ¡No os preocupéis, está vivo!
11 Subió otra vez y continuó con el partimiento del pan; y, una vez que hubo comido, prolongó su charla hasta el amanecer. Concluido todo, se marchó. 12 En cuanto al muchacho, lo llevaron vivo, y todos se sintieron muy consolados.
Viaje desde Troas a Mileto
13 Como Pablo había decidido hacer el viaje por tierra, nosotros zarpamos con tiempo suficiente rumbo a Asón con el fin de recogerlo allí. 14 Cuando se nos unió en Asón, subió a bordo con nosotros y navegamos hasta Mitilene. 15 Zarpando de allí, al día siguiente pasamos a la altura de Quío y llegamos a Samos un día después. Navegamos un día más y arribamos a Mileto. 16 Pablo no quiso hacer escala en Éfeso para evitar demorarse en la provincia de Asia, pues le urgía estar en Jerusalén, a ser posible, el día de Pentecostés.
Pablo se despide en Mileto de los dirigentes de la Iglesia
17 No obstante, desde Mileto Pablo mandó llamar a los dirigentes de la iglesia de Éfeso. 18 Cuando estuvieron a su lado, les dijo:
— Conocéis perfectamente la conducta que he observado entre vosotros desde el primer día de mi llegada a la provincia de Asia. 19 He servido al Señor con toda humildad, en medio de las angustias y pruebas que me sobrevinieron a causa de las maquinaciones de los judíos. 20 Nada he callado que pudiera seros de utilidad, y no he dejado de anunciaros el mensaje y de enseñaros en público y en privado. 21 He instado a judíos y no judíos a convertirse a Dios y a creer en Jesús, nuestro Señor. 22 Ahora, como veis, me dirijo a Jerusalén impelido por el Espíritu, sin saber a ciencia cierta lo que allí me acontecerá. 23 Eso sí, el Espíritu Santo me asegura que no hay ciudad en la que no me esperen prisiones y sufrimientos. 24 Por lo que a mi vida respecta, en nada la aprecio. Sólo aspiro a terminar mi carrera y a culminar la tarea que me encomendó Jesús, el Señor: proclamar la buena noticia de que Dios nos ha dispensado su favor.
25 Ahora sé que ninguno de vosotros, entre quienes pasé anunciando el reino de Dios, volverá a verme más. 26 Por eso, quiero hoy declarar ante vosotros que tengo la conciencia limpia en relación con lo que os pueda suceder. 27 Nada he callado de cuanto debía anunciaros sobre el plan de Dios. 28 Cuidad de vosotros mismos y de todo el rebaño sobre el que os ha puesto el Espíritu Santo como vigilantes. Pastoread la Iglesia que el Señor adquirió con el sacrificio de su propia vida. 29 Sé que después de mi partida se introducirán entre vosotros lobos feroces que no tendrán compasión del rebaño. 30 De entre vuestras mismas filas surgirán individuos que propagarán falsas doctrinas y arrastrarán a los discípulos tras de sí. 31 Vigilad, por tanto, y recordad que durante tres años no cesé de aconsejar día y noche, incluso con lágrimas, a cada uno de vosotros. 32 Ahora os encomiendo a Dios y a su mensaje de amor; un mensaje que tiene fuerza para que todos los consagrados a Dios crezcan en la fe y alcancen la herencia prometida. 33 No he apetecido ni dinero ni vestidos de nadie. 34 Bien sabéis que, trabajando con mis propias manos, he ganado mi sustento y el de mis compañeros. 35 Os he demostrado así en todo momento que es preciso trabajar para socorrer a los necesitados, teniendo presente aquella máxima de Jesús, el Señor: “Más dicha trae el dar que el recibir”.
36 Cuando Pablo terminó de hablar, se puso de rodillas, junto con todos los demás, y oró. 37 Todos lloraban desconsoladamente y abrazaban y besaban a Pablo. 38 El pensar que, según había dicho, no volverían a verlo, les partía el corazón. Seguidamente, lo acompañaron hasta el barco.
Acts 20
English Standard Version
Paul in Macedonia and Greece
20 After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and (A)departed for Macedonia. 2 When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece. 3 There he spent three months, and when (B)a plot was made against him by the Jews[a] as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia. 4 Sopater the Berean, son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalonians, (C)Aristarchus and Secundus; and (D)Gaius of Derbe, and (E)Timothy; and the Asians, (F)Tychicus and (G)Trophimus. 5 These went on ahead and were waiting for (H)us at (I)Troas, 6 but we sailed away from Philippi after (J)the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days.
Eutychus Raised from the Dead
7 (K)On the first day of the week, when we were gathered together (L)to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he prolonged his speech until midnight. 8 There were many lamps in (M)the upper room where we were gathered. 9 And a young man named Eutychus, sitting at the window, sank into a deep sleep as Paul talked still longer. And being overcome by sleep, he (N)fell down from the third story and was taken up dead. 10 But Paul went down and (O)bent over him, and taking him in his arms, said, (P)“Do not be alarmed, for his life is in him.” 11 And when Paul had gone up and (Q)had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed. 12 And they took the youth away alive, and were not a little comforted.
13 But going ahead to the ship, we set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for so he had arranged, intending himself to go by land. 14 And when he met us at Assos, we took him on board and went to Mitylene. 15 And sailing from there we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos; and[b] the day after that we went to Miletus. 16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening (R)to be at Jerusalem, if possible, (S)on the day of Pentecost.
Paul Speaks to the Ephesian Elders
17 Now from Miletus he sent to Ephesus and called (T)the elders of the church to come to him. 18 And when they came to him, he said to them:
(U)“You yourselves know (V)how I lived among you the whole time (W)from the first day that I set foot in Asia, 19 (X)serving the Lord (Y)with all humility and with (Z)tears and with trials that happened to me through (AA)the plots of the Jews; 20 how I (AB)did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and (AC)teaching you in public and from house to house, 21 (AD)testifying both to Jews and to Greeks of (AE)repentance toward God and of (AF)faith in our Lord Jesus Christ.[c] 22 And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained (AG)by[d] the Spirit, not knowing what will happen to me there, 23 except that (AH)the Holy Spirit testifies to me in every city that (AI)imprisonment and (AJ)afflictions await me. 24 But (AK)I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only (AL)I may finish my course and (AM)the ministry (AN)that I received from the Lord Jesus, (AO)to testify to (AP)the gospel of (AQ)the grace of God. 25 And now, behold, (AR)I know that none of you among whom I have gone about (AS)proclaiming the kingdom will see my face again. 26 Therefore (AT)I testify to you this day that (AU)I am innocent of the blood of all, 27 for (AV)I did not shrink from declaring to you (AW)the whole counsel of God. 28 (AX)Pay careful attention to yourselves and to all (AY)the flock, in which (AZ)the Holy Spirit has made you (BA)overseers, (BB)to care for (BC)the church of God,[e] which he (BD)obtained (BE)with his own blood.[f] 29 I (BF)know that after my departure (BG)fierce wolves will come in among you, (BH)not sparing the flock; 30 and (BI)from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them. 31 Therefore (BJ)be alert, remembering that (BK)for three years I did not cease night or day (BL)to admonish every one (BM)with tears. 32 And now (BN)I commend you to God and to (BO)the word of his grace, which is able to (BP)build you up and to give you (BQ)the inheritance among all those who are sanctified. 33 (BR)I coveted no one's silver or gold or apparel. 34 (BS)You yourselves know that (BT)these hands ministered to my necessities and (BU)to those who were with me. 35 In all things (BV)I have shown you that (BW)by working hard in this way we must (BX)help the weak and (BY)remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed (BZ)to give than to receive.’”
36 And when he had said these things, (CA)he knelt down and prayed with them all. 37 And (CB)there was much weeping on the part of all; (CC)they embraced Paul and (CD)kissed him, 38 being sorrowful most of all because of (CE)the word he had spoken, that they would not see his face again. And (CF)they accompanied him to the ship.
Footnotes
- Acts 20:3 Greek Ioudaioi probably refers here to Jewish religious leaders, and others under their influence, in that time; also verse 19
- Acts 20:15 Some manuscripts add after remaining at Trogyllium
- Acts 20:21 Some manuscripts omit Christ
- Acts 20:22 Or bound in
- Acts 20:28 Some manuscripts of the Lord
- Acts 20:28 Or with the blood of his Own
La Palabra, (versión española) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
