The Old and the New

Now even the first covenant had (A)regulations for divine worship and (B)the earthly sanctuary. For (C)a [a]tabernacle was equipped, the [b]outer sanctuary, in which were (D)the lampstand, (E)the table, and (F)the [c]sacred bread; this is called the Holy Place. Behind (G)the second veil there was a [d]tabernacle which is called the (H)Most Holy Place, having a golden [e](I)altar of incense and (J)the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was (K)a golden jar holding the manna, (L)Aaron’s staff which budded, and (M)the tablets of the covenant; and above it were the (N)cherubim of glory (O)overshadowing the [f]atoning cover; but about these things we cannot now speak in detail.

Now when these things have been so prepared, the priests (P)are continually entering the [g]outer [h]tabernacle, performing the divine worship, but into (Q)the second, only (R)the high priest enters (S)once a year, (T)not without taking blood which he (U)offers for himself and for the [i](V)sins of the people committed in ignorance. (W)The Holy Spirit is signifying this, (X)that the way into the holy place has not yet been disclosed while the [j]outer tabernacle is still standing, which is a symbol for the present time. Accordingly (Y)both gifts and sacrifices are offered which (Z)cannot make the worshiper perfect in conscience, 10 since they relate only to (AA)food, (AB)drink, and various (AC)washings, (AD)regulations for the [k]body imposed until (AE)a time of reformation.

11 But when Christ appeared as a (AF)high priest of the (AG)good things [l]having come, He entered through (AH)the greater and more perfect [m]tabernacle, (AI)not made by hands, that is, (AJ)not of this creation; 12 and not through (AK)the blood of goats and calves, but (AL)through His own blood, He (AM)entered the holy place (AN)once for all time, [n]having obtained (AO)eternal redemption. 13 For if (AP)the blood of goats and bulls, and (AQ)the [o]ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify for the [p]cleansing of the flesh, 14 how much more will (AR)the blood of Christ, who through [q](AS)the eternal Spirit (AT)offered Himself without blemish to God, (AU)cleanse your conscience from (AV)dead works to serve (AW)the living God?

15 For this reason (AX)He is the (AY)mediator of a (AZ)new covenant, so that, since a death has taken place for the redemption of the violations that were committed under the first covenant, those who have been (BA)called may (BB)receive the promise of (BC)the eternal inheritance. 16 For where there is a [r]covenant, there must of necessity [s]be the death of the one who made it. 17 For a [t]covenant is valid only when people are dead, [u]for it is never in force while the one who made it lives. 18 Therefore even the first covenant was not inaugurated without blood. 19 For when every commandment had been (BD)spoken by Moses to all the people according to the Law, (BE)he took the (BF)blood of the calves and the goats, with (BG)water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both (BH)the book itself and all the people, 20 saying, “(BI)This is the blood of the covenant which God commanded you.” 21 And in the same way he (BJ)sprinkled both the [v]tabernacle and all the vessels of the ministry with the blood. 22 And (BK)almost all things are cleansed with blood, according to the Law, and (BL)without the shedding of blood there is no forgiveness.

23 Therefore it was necessary for the (BM)copies of the things in the heavens to be cleansed with these things, but (BN)the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ (BO)did not enter a holy place made by hands, a mere copy of (BP)the true one, but into (BQ)heaven itself, now (BR)to appear in the presence of God for us; 25 nor was it that He would offer Himself often, as (BS)the high priest enters (BT)the Holy Place (BU)year by year with blood that is not his own. 26 Otherwise, He would have needed to suffer often since (BV)the foundation of the world; but now (BW)once at (BX)the consummation of the ages He has been (BY)revealed to put away sin [w](BZ)by the sacrifice of Himself. 27 And just as (CA)it is destined for people to die once, and after this (CB)comes judgment, 28 so Christ also, having been (CC)offered once to (CD)bear the sins of many, will appear (CE)a second time for (CF)salvation (CG)without reference to sin, to those who (CH)eagerly await Him.

Footnotes

  1. Hebrews 9:2 Or sacred tent
  2. Hebrews 9:2 Lit first
  3. Hebrews 9:2 Lit loaves of presentation
  4. Hebrews 9:3 Or sacred tent
  5. Hebrews 9:4 Or censer
  6. Hebrews 9:5 Also called mercy seat; i.e., where blood was sprinkled on the Day of Atonement
  7. Hebrews 9:6 Lit first
  8. Hebrews 9:6 Or sacred tent
  9. Hebrews 9:7 Lit ignorance of the people
  10. Hebrews 9:8 Lit first
  11. Hebrews 9:10 Lit flesh
  12. Hebrews 9:11 One early ms to come
  13. Hebrews 9:11 Or sacred tent
  14. Hebrews 9:12 Or obtaining
  15. Hebrews 9:13 I.e., ashes mixed in water
  16. Hebrews 9:13 Lit purity
  17. Hebrews 9:14 Or His eternal spirit
  18. Hebrews 9:16 Or testament
  19. Hebrews 9:16 Lit be brought
  20. Hebrews 9:17 Or testament
  21. Hebrews 9:17 One early ms for is it then...lives?
  22. Hebrews 9:21 Or sacred tent
  23. Hebrews 9:26 Or by His sacrifice

Εἶχε μὲν [a]οὖν ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν. σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια· μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη [b]Ἅγια Ἁγίων, χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης, ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων, εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες, εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων, τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν, ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ [c]ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, [d]δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.

11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν [e]γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, 12 οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα [f]τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν [g]ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι.

15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 16 ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· 17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ [h]μήποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος. 18 ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται· 19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ [i]τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν [j]μόσχων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν, 20 λέγων· Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός· 21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις.

23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας. 24 οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα [k]εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν· 25 οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ, 26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· [l]νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν [m]ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.

Footnotes

  1. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:1 οὖν Holmes WHmarg ] + καὶ WH Treg NIV RP
  2. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:3 Ἅγια Ἁγίων WH NIV RP ] τὰ ἅγια τῶν ἁγίων Treg
  3. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:9 ἣν WH Treg NIV ] ὃν RP
  4. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:10 δικαιώματα WH NIV ] καὶ δικαιώματα Treg; καὶ δικαιώμασιν RP
  5. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:11 γενομένων WH NIV ] μελλόντων Treg RP
  6. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 τράγων καὶ ταύρων WH Treg NIV ] ταύρων καὶ τράγων RP
  7. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:14 ἡμῶν WH NIV ] ὑμῶν Treg RP
  8. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:17 μήποτε Treg NIV RP ] μὴ τότε WH
  9. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:19 τὸν WH Treg NIV ] – RP
  10. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:19 μόσχων NIV ] + καὶ τῶν τράγων WH Treg NA; καὶ τράγων RP
  11. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:24 εἰσῆλθεν ἅγια WH Treg NIV ] ἅγια εἰσῆλθεν ὁ RP
  12. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 νυνὶ WH Treg NIV ] νῦν RP
  13. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 ἁμαρτίας NIV RP ] τῆς ἁμαρτίας WH Treg NA