Hebrews 7
New International Version
Melchizedek the Priest
7 This Melchizedek was king of Salem(A) and priest of God Most High.(B) He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,(C) 2 and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means “king of righteousness”; then also, “king of Salem” means “king of peace.” 3 Without father or mother, without genealogy,(D) without beginning of days or end of life, resembling the Son of God,(E) he remains a priest forever.
4 Just think how great he was: Even the patriarch(F) Abraham gave him a tenth of the plunder!(G) 5 Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people(H)—that is, from their fellow Israelites—even though they also are descended from Abraham. 6 This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed(I) him who had the promises.(J) 7 And without doubt the lesser is blessed by the greater. 8 In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living.(K) 9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham, 10 because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
Jesus Like Melchizedek
11 If perfection could have been attained through the Levitical priesthood—and indeed the law given to the people(L) established that priesthood—why was there still need for another priest to come,(M) one in the order of Melchizedek,(N) not in the order of Aaron? 12 For when the priesthood is changed, the law must be changed also. 13 He of whom these things are said belonged to a different tribe,(O) and no one from that tribe has ever served at the altar.(P) 14 For it is clear that our Lord descended from Judah,(Q) and in regard to that tribe Moses said nothing about priests. 15 And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears, 16 one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life. 17 For it is declared:
18 The former regulation is set aside because it was weak and useless(S) 19 (for the law made nothing perfect),(T) and a better hope(U) is introduced, by which we draw near to God.(V)
20 And it was not without an oath! Others became priests without any oath, 21 but he became a priest with an oath when God said to him:
22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.(Y)
23 Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office; 24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.(Z) 25 Therefore he is able to save(AA) completely[c] those who come to God(AB) through him, because he always lives to intercede for them.(AC)
26 Such a high priest(AD) truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners,(AE) exalted above the heavens.(AF) 27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices(AG) day after day, first for his own sins,(AH) and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all(AI) when he offered himself.(AJ) 28 For the law appoints as high priests men in all their weakness;(AK) but the oath, which came after the law, appointed the Son,(AL) who has been made perfect(AM) forever.
Footnotes
- Hebrews 7:17 Psalm 110:4
- Hebrews 7:21 Psalm 110:4
- Hebrews 7:25 Or forever
Ebre 7
Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil
Mèlkisedèk se wa epi li se sakrifikatè tou
7 Mèlkisedèk se te wa nan Salèm epi li te sakrifikatè pou Bondye ki pi Wo a tou. Li te rankontre Abraram apre Abraram te fin ranpòte laviktwa sou wa yo. Jou sa a, Mèlkisedèk te beni Abraram. 2 Lè sa a, Abraram te ba li ladim sou tout sa l te genyen. Non Mèlkisedèk la gen de sans. Pou premye sans lan, Mèlkisedèk vle di “wa ki pratike lajistis.” Pou dezyèm sans lan, Mèlkisedèk se wa Salèm, sa vle di “wa ki bay lapè.”
3 Pèsonn pa konnen ni ki lès ki papa l, ni ki lès ki manman l, ni ki kote l soti. Pa gen moun ki konnen ni ki lè l te fèt ni ki lè l te mouri. Mèlkisedèk sanble ak Pitit Bondye a, nan sans li rete sakrifikatè pou tout tan.
4 Nou ka konprann ki nivo enpòtans Mèlkisedèk te genyen. Menm Abraram te ba l ladim sou tout sa l te pran nan batay la. 5 Lalwa Moyiz la pase lòd pou moun ki soti nan fanmi Levi yo epi ki sèvi kòm sakrifikatè kolekte ladim nan men pèp la, menmsi yo tout ansanm se pitit pitit Abraram. 6 Mèlkisedèk pa gen okenn rapò ak Levi, poutan li resevwa ladim nan men Abraram. Mèlkisedèk te beni Abraram, li menm ki te resevwa pwomès nan men Bondye. 7 Tout moun konnen se moun ki gen plis enpòtans ki pou beni moun ki gen mwens enpòtans la.
8 Moun ki soti nan branch fanmi Levi yo ki la pou kolekte ladim gen pou mouri tankou tout moun, epi Mèlkisedèk ki te resevwa ladim nan men Abraram toujou vivan, selon sa Bib la di nou. 9 Se vre se sèlman moun ki soti nan branch fanmi Levi yo ki kolekte ladim nan men pèp la, men nou ka di lè Abraram te bay Mèlkisedèk ladim nan, Levi te ba l ladim pa mwayen Abraram tou. 10 Lè Abraram te rankontre ak Mèlkisedèk, Levi pa t ko fèt, men nou ka di li te nan ren zansèt li Abraram.
11 Selon lalwa Moyiz la se sèl moun nan fanmi Levi ki gen dwa vin sakrifikatè nan menm liy ak Aawon. Men kòm pa t gen okenn sakrifikatè ki te san fay nan sistèm sa a, te vin gen bezwen pou yon lòt kalite prèt. Konsa, Bondye etabli yon sakrifikatè nan menm liy ak Mèlkisedèk. 12 Depi liy sakrifikatè a chanje, fòk lalwa a chanje tou. 13-14 N ap pale de Jezikris, Senyè nou ki soti nan yon fanmi diferan de sa Lalwa di. Li soti nan gwoup fanmi Jida. Pa gen okenn lòt moun nan fanmi sa a anvan l ki te sèvi kòm sakrifikatè. Moyiz pa t janm pale de yon sakrifikatè ki t ap soti nan gwoup fanmi Jida.
Jezi se sakrifikatè menm jan ak Mèlkisedèk
15 Men bagay yo vin pi klè pou nou lè n wè lòt sakrifikatè ki parèt la tankou Mèlkisedèk. 16 Li pa vin tounen sakrifikatè sou baz prensip nan ki fanmi l te fèt. Li vin sakrifikatè sou baz puisans yon lavi ki p ap janm fin i. 17 Men sa Bib la di sou li: “Ou se sakrifikatè pou tout tan menm jan ak Mèlkisedèk.”(A)
18 Ansyen sistèm nan rive nan bout li, paske l te fèb epi li pa t ka ede nou. 19 Lalwa Moyiz la pa t ka mennen nou nan pèfeksyon. Kounye a gen yon pi bon espwa. Se espwa sa a ki ban nou asirans pou nou pwoche pi pre Bondye.
20 Epi, li enpòtan pou nou konnen Bondye te fè yon sèman lè li te chwazi Jezi kòm granprèt. Pa t konn gen sèman pou etabli lòt prèt nan gwoup fanmi Levi yo. 21 Men se yon sèman ki etabli Jezi prèt. Men sa Bondye te di:
“SENYÈ a fè sèman
eli p ap tounen sou pawòl li:
Ou se prèt pou toujou.”(B)
22 Se sa ki fè, Jezi se garanti Bondye bay pèp li a pou l montre li fè l yon pi bon pwomès.
23 Gen yon lòt diferans ankò: lè youn nan lòt prèt yo te mouri, misyon l kòm prèt te rive nan bout li. Sa fè yo te oblije genyen yon bann prèt. 24 Men, Jezi vivan pou letènite. Misyon l kòm prèt p ap janm fin i. 25 Konsa, Jezi gen pouvwa pou l sove nètale tout moun ki vin jwenn Bondye pa mwayen li menm. Li toujou vivan epi li vle entèsede pou tout moun ki pwoche bò kote Bondye.
26 Donk, Jezi se kalite prèt nou bezwen an. Li sen epi li inosan. Li pa gen okenn peche nan li. Moun pa ka enfliyanse l pou fè l tonbe nan peche. Bondye leve l nan yon nivo ki pi wo pase syèl la. 27 Li pa menm jan ak lòt prèt yo. Li pa bezwen ofri sakrifis chak jou pou peche pa l ak peche pèp la menm jan lòt prèt yo te konn fè sa. Li te ofri yon sakrifis yon fwa pou tout. Epi se tèt li li te ofri kòm sakrifis. 28 Lalwa te etabli l kòm prèt ki te gen menm feblès ak tout moun. Men, se apre lalwa, Bondye te fè sèman l ap mete Pitit ki san fay la kòm sakrifikatè pou letènite.
Hebrews 7
The Voice
7 In the Book of Genesis, we read about when Melchizedek, the king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham as he returned from defeating King Chedorlaomer and his allies. Melchizedek blessed our ancestor, and 2 Abraham gave him a tenth of everything captured in the battle.[a]
Let’s look more closely at Melchizedek. First, his name means “king of righteousness”; and his title, king of Salem, means “king of peace.” 3 The Scriptures don’t name his mother or father or descendants, and they don’t record his birth or his death. We could say he’s like the Son of God: eternal, a priest forever.
4 And just imagine how great this man was, that even our great and honorable patriarch Abraham gave him a tenth of the spoils. 5 Compare him to the priests who serve in our temple, the descendants of Levi, who were given a commandment in the law of Moses to collect one-tenth of the income of the tribes of Israel. The priests took that tithe from their own people, even though they were also descended from Abraham. 6 But this man, Melchizedek, who did not belong to that Levite ancestry, collected a tenth part of Abraham’s income; and although Abraham had received the promises, it was Melchizedek who blessed Abraham. 7 Now I don’t have to tell you that it is the lesser one who receives a blessing from the greater. 8 In the case of the priests descended from Levi, they are mortal men who receive a tithe of one-tenth; but the Scriptures record no death of Melchizedek, the one who received Abraham’s tithe. 9 I guess you could even say that Levi, who receives our tithes, originally paid tithes through Abraham 10 because he was still unborn and only a part of his ancestor when Abraham met Melchizedek.
So Melchizedek must be considered superior even to the patriarch Abraham.
11 If a perfect method of reconciling with God—a perfect priesthood—had been found in the sons of Levi (a priesthood that communicated God’s law to the people), then why would the Scriptures speak of another priest, a priest according to the order of Melchizedek, instead of, say, from the order of Aaron? What would be the need for it? It would reflect a new way of relating to God 12 because when there is a change in the priesthood there must be a corresponding change in the law as well. 13 We’re talking about someone who comes from another tribe, from which no member has ever served at God’s altar. 14 It’s clear that Jesus, our Lord, descended from the tribe of Judah; but Moses never spoke about priests from that tribe. 15 Doesn’t it seem obvious? Jesus is a priest who resembles Melchizedek in so many ways; 16 He is someone who has become a priest, not because of some requirement about human lineage, but because of the power of a life without end. 17 Remember, the psalmist says,
You are a priest forever—
in the honored order of Melchizedek.[b]
18 Because the earlier commandment was weak and did not reconcile us to God effectively, it was set aside— 19 after all, the law could not make anyone or anything perfect. God has now introduced a new and better hope, through which we may draw near to Him, 20 and confirmed it by swearing to it. 21 The Levite order of priests took office without an oath, but this man Jesus became a priest through God’s oath:
The Eternal One has sworn an oath
and cannot change His mind:
You are a priest forever.[c]
22 So we can see that Jesus has become the guarantee of a new and better covenant. 23 Further, the prior priesthood of the sons of Levi has included many priests because death cut short their service, 24 but Jesus holds His priesthood permanently because He lives His resurrected life forever. 25 From such a vantage, He is able to save those who approach God through Him for all time because He will forever live to be their advocate in the presence of God.
26 It is only fitting that we should have a High Priest who is devoted to God, blameless, pure, compassionate toward but separate from sinners, and exalted by God to the highest place of honor. 27 Unlike other high priests, He does not first need to make atonement every day for His own sins, and only then for His people’s, because He already made atonement, reconciling us with God once and forever when He offered Himself as a sacrifice. 28 The law made imperfect men high priests; but after that law was given, God swore an oath that made His perfected Son a high priest for all time.
Footnotes
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2017 by Bible League International
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
