Hebrews 4:1-5
New English Translation
God’s Promised Rest
4 Therefore we must be wary[a] that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it. 2 For we had good news proclaimed to us just as they did. But the message they heard did them no good, since they did not join in[b] with those who heard it in faith.[c] 3 For we who have believed enter that rest, as he has said, “As I swore in my anger, ‘They will never enter my rest!’”[d] And yet God’s works[e] were accomplished from the foundation of the world. 4 For he has spoken somewhere about the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all his works,”[f] 5 but to repeat the text cited earlier:[g] “They will never enter my rest!”
Read full chapterNotas al pie
- Hebrews 4:1 tn Grk “let us fear.”
- Hebrews 4:2 tn Or “they were not united.”
- Hebrews 4:2 tc A few mss (א and a few versional witnesses) have the nominative singular participle συγκεκερασμένος (sunkekerasmenos, “since it [the message] was not combined with faith by those who heard it”), a reading that refers back to the ὁ λόγος (ho logos, “the message”). There are a few other variants here (e.g., συγκεκεραμμένοι [sunkekerammenoi] in 104, συγκεκεραμένους [sunkekeramenous] in 1881 M), but the accusative plural participle συγκεκερασμένους (sunkekerasmenous), found in P13vid,46 A B C D* Ψ 0243 0278 33 81 1739 2464, has by far the best external credentials. This participle agrees with the previous ἐκείνους (ekeinous, “those”), a more difficult construction grammatically than the nominative singular. Thus, both on external and internal grounds, συγκεκερασμένους is preferred.
- Hebrews 4:3 sn A quotation from Ps 95:11.
- Hebrews 4:3 tn Grk “although the works,” continuing the previous reference to God. The referent (God) is specified in the translation for clarity.
- Hebrews 4:4 sn A quotation from Gen 2:2.
- Hebrews 4:5 tn Grk “and in this again.”
Hebrews 4:1-5
Mounce Reverse Interlinear New Testament
4 Therefore oun while the promise epangelia of entering eiserchomai his autos rest katapausis is still open kataleipō, · ho let us fear phobeomai lest mēpote any tis one of ek you hymeis may seem dokeō to be excluded from hystereō it. 2 For gar we also kai had eimi good news proclaimed euangelizō to us just as kathaper they kakeinos did; but alla the ho word logos they heard akoē did not ou benefit ōpheleō · ho those ekeinos who were not mē united synkerannymi with those ho who listened akouō in ho faith pistis 3 For gar we who ho have believed pisteuō do enter eiserchomai that ho rest katapausis, just as kathōs God has said legō, “ As hōs I swore omnyō in en · ho my egō anger orgē, ‘ They shall certainly not ei enter eiserchomai · ho my egō rest katapausis,’” and yet kaitoi his ho work ergon has been completed ginomai since apo the foundation katabolē of the world kosmos 4 For gar somewhere pou he has spoken legō of peri the ho seventh hebdomos day in this manner houtōs: “ And kai God theos rested katapauō · ho on en the ho seventh hebdomos day hēmera · ho from apo all pas · ho his autos works ergon.” 5 And kai furthermore palin in en this houtos context he said, “ They shall certainly not ei enter eiserchomai · ho my egō rest katapausis.”
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.