Our Apostle and High Priest

Therefore, holy brothers and companions in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession;(A) He was faithful to the One who appointed Him, just as Moses was in all God’s household. For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house. Now every house is built by someone, but the One who built everything is God.(B) Moses was faithful as a servant(C) in all God’s household, as a testimony to what would be said in the future. But Christ was faithful as a Son over His household. And we are that household if we hold on to the courage and the confidence of our hope.[a](D)

Warning against Unbelief

Therefore, as the Holy Spirit says:

Today, if you hear His voice,
do not harden your hearts as in the rebellion,
on the day of testing in the wilderness,
where your fathers tested Me, tried Me,
and saw My works 10 for 40 years.
Therefore I was provoked with that generation
and said, “They always go astray in their hearts,
and they have not known My ways.”
11 So I swore in My anger,
“They will not enter My rest.”(E)[b]

12 Watch out, brothers, so that there won’t be in any of you an evil, unbelieving heart that departs from the living God. 13 But encourage each other daily, while it is still called today, so that none of you is hardened by sin’s deception.(F) 14 For we have become companions of the Messiah if we hold firmly until the end the reality[c] that we had at the start.(G) 15 As it is said:

Today, if you hear His voice,
do not harden your hearts as in the rebellion.(H)[d]

16 For who heard and rebelled? Wasn’t it really all who came out of Egypt under Moses?(I) 17 And who was He provoked with for 40 years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?(J) 18 And who did He swear to that they would not enter His rest, if not those who disobeyed? 19 So we see that they were unable to enter because of unbelief.

Footnotes

  1. Hebrews 3:6 Other mss add firm to the end
  2. Hebrews 3:11 Ps 95:7-11
  3. Hebrews 3:14 Or confidence
  4. Hebrews 3:15 Ps 95:7-8

耶稣比摩西更尊贵

因此,同蒙天召的圣洁的弟兄啊!你们应该想想耶稣,就是作使徒、作我们所宣认的大祭司的那一位。 他忠于那位委派他的,好象摩西在 神的全家尽忠一样。 他比摩西配得更大的荣耀,好象建造房屋的人比房屋配得更大的尊贵一样。 因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是 神建造的。 摩西不过是个仆人,在 神的全家尽忠,为以后要传讲的事作证; 但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。

以色列人因不信得不到安息

所以,就像圣灵所说的:

“如果你们今天听从他的声音,

就不要硬着心,

好象在旷野惹他发怒、

试探他的日子一样;

在那里,你们的祖先以试验来试探我,

观看我的作为有四十年之久。

10 所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,

不认识我的道路。’

11 我就在烈怒中起誓,说:

‘他们绝不可进入我的安息。’”

12 弟兄们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶、不信的心,以致离弃了永活的 神; 13 趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。 14 如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。 15 经上说:

“如果你们今天听从他的声音,

就不要硬着心,

像惹他发怒的时候一样。”

16 那时,听了他的话而惹他发怒的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗? 17 四十年之久, 神向谁发怒呢?不就是向那些犯了罪陈尸旷野的人吗? 18 他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗? 19 这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。

Jesus and Moses

Therefore, holy brothers and sisters,[a] partners in a heavenly calling, take note of Jesus, the apostle and high priest whom we confess,[b] who is faithful to the one who appointed him, as Moses was also in God’s[c] house.[d] For he has come to deserve greater glory than Moses, just as the builder of a house deserves greater honor than the house itself! For every house is built by someone, but the builder of all things is God. Now Moses was faithful in all God’s[e] house[f] as a servant, to testify to the things that would be spoken. But Christ[g] is faithful as a son over God’s[h] house. We are of his house,[i] if in fact we hold firmly[j] to our confidence and the hope we take pride in.[k]

Exposition of Psalm 95: Hearing God’s Word in Faith

Therefore, as the Holy Spirit says,[l]

Oh, that today you would listen as he speaks![m]
Do not harden your hearts as in the rebellion, in the day of testing in the wilderness.
There your fathers tested me and tried me,[n] and they saw my works for forty years.
10 Therefore, I became provoked at that generation and said, ‘Their hearts are always wandering[o] and they have not known my ways.’
11 As I swore in my anger, ‘They will never enter my rest!’”[p]

12 See to it,[q] brothers and sisters,[r] that none of you has[s] an evil, unbelieving heart that forsakes[t] the living God.[u] 13 But exhort one another each day, as long as it is called “Today,” that none of you may become hardened by sin’s deception. 14 For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence[v] firm until the end. 15 As it says,[w]Oh, that today you would listen as he speaks![x] Do not harden your hearts as in the rebellion.”[y] 16 For which ones heard and rebelled? Was it not all who came out of Egypt under Moses’ leadership?[z] 17 And against whom was God[aa] provoked for forty years? Was it not those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?[ab] 18 And to whom did he swear they would never enter into his rest, except those who were disobedient? 19 So[ac] we see that they could not enter because of unbelief.

Footnotes

  1. Hebrews 3:1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.
  2. Hebrews 3:1 tn Grk “of our confession.”
  3. Hebrews 3:2 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
  4. Hebrews 3:2 tc ‡ The reading adopted by the translation follows a few early mss and some versions (P13,46vid B vgms co Ambr). The majority of mss (א A C D Ψ 0243 0278 33 1739 1881 M lat sy) insert “all” (“in all his house”), apparently in anticipation of Heb 3:5 which quotes directly from Num 12:7. On balance, the omission better explains the rise of ὅλῳ (holō, “all”) than vice versa. NA28 puts ὅλῳ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
  5. Hebrews 3:5 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
  6. Hebrews 3:5 sn A quotation from Num 12:7.
  7. Hebrews 3:6 sn The Greek makes the contrast between v. 5 and v. 6a more emphatic and explicit than is easily done in English.
  8. Hebrews 3:6 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
  9. Hebrews 3:6 tn Grk “whose house we are,” continuing the previous sentence.
  10. Hebrews 3:6 tc The reading adopted by the translation is found in P13,46 B sa, while the vast majority of mss (א A C D Ψ 0243 0278 33 1739 1881 M latt) add μέχρι τέλους βεβαίαν (mechri telous bebaian, “secure until the end”). The external evidence for the omission, though minimal, has excellent credentials. Considering the internal factors, B. M. Metzger (TCGNT 595) finds it surprising that the feminine adjective βεβαίαν should modify the neuter noun καύχημα (kauchēma, here translated “we take pride”), a fact that suggests that even the form of the word was borrowed from another place. Since the same phrase occurs at Heb 3:14, it is likely that later scribes added it here at Heb 3:6 in anticipation of Heb 3:14. While these words belong at 3:14, they seem foreign to 3:6.
  11. Hebrews 3:6 tn Grk “the pride of our hope.”
  12. Hebrews 3:7 sn The following quotation is from Ps 95:7b-11.
  13. Hebrews 3:7 tn Grk “today if you hear his voice.”
  14. Hebrews 3:9 tn Grk “tested me by trial.”
  15. Hebrews 3:10 tn Grk “they are wandering in the heart.”
  16. Hebrews 3:11 tn Grk “if they shall enter my rest,” a Hebrew idiom expressing an oath that something will certainly not happen.
  17. Hebrews 3:12 tn Or “take care.”
  18. Hebrews 3:12 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.
  19. Hebrews 3:12 tn Grk “that there not be in any of you.”
  20. Hebrews 3:12 tn Or “deserts,” “rebels against.”
  21. Hebrews 3:12 tn Grk “in forsaking the living God.”
  22. Hebrews 3:14 tn Grk “the beginning of the confidence.”
  23. Hebrews 3:15 tn Grk “while it is said.”
  24. Hebrews 3:15 tn Grk “today if you hear his voice.”
  25. Hebrews 3:15 sn A quotation from Ps 95:7b-8.
  26. Hebrews 3:16 tn Grk “through Moses.”
  27. Hebrews 3:17 tn Grk “he”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
  28. Hebrews 3:17 sn An allusion to God’s judgment pronounced in Num 14:29, 32.
  29. Hebrews 3:19 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate a summary or conclusion to the argument of the preceding paragraph.