Imprimir Opciones de la página

Now Moses was faithful in all God’s[a] house as a servant, to testify to the things that would be spoken later. Christ, however, was faithful over God’s[b] house as a son, and we are his house if we hold firm[c] the confidence and the pride that belong to hope.

Warning against Unbelief

Therefore, as the Holy Spirit says,

“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion,
    as on the day of testing in the wilderness,
where your ancestors put me to the test,
    though they had seen my works 10 for forty years.
Therefore I was angry with that generation,
and I said, ‘They always go astray in their hearts,
    and they have not known my ways.’
11 As in my anger I swore,
    ‘They will not enter my rest.’”

12 Take care, brothers and sisters,[d] that none of you may have an evil, unbelieving heart that turns away from the living God. 13 But exhort one another every day, as long as it is called “today,” so that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin. 14 For we have become partners of Christ, if only we hold our first confidence firm to the end. 15 As it is said,

“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion.”

16 Now who were they who heard and yet were rebellious? Was it not all those who left Egypt under the leadership of Moses? 17 But with whom was he angry forty years? Was it not those who sinned, whose bodies fell in the wilderness? 18 And to whom did he swear that they would not enter his rest, if not to those who were disobedient? 19 So we see that they were unable to enter because of unbelief.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Hebrews 3:5 Gk his
  2. Hebrews 3:6 Gk his
  3. Hebrews 3:6 Other ancient authorities add to the end
  4. Hebrews 3:12 Gk brothers

Mosè fu fedele in tutta la casa di Dio[a] come servitore per rendere testimonianza di ciò che doveva essere annunciato, ma Cristo lo è come Figlio, sopra la sua casa; e la sua casa siamo noi se manteniamo ferma [sino alla fine] la nostra franchezza e la speranza di cui ci vantiamo.

Il riposo di Dio

(A)Perciò, come dice lo Spirito Santo:

«Oggi, se udite la sua voce,
non indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione, come nel giorno della tentazione nel deserto,
dove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, pur avendo visto le mie opere per quarant’anni!
10  Perciò mi disgustai di quella generazione e dissi: “Sono sempre traviati di cuore, non hanno conosciuto le mie vie”;
11 così giurai nella mia ira: “Non entreranno nel mio riposo!”»[b].

12 Badate, fratelli, che non ci sia in nessuno di voi un cuore malvagio e incredulo che vi allontani dal Dio vivente; 13 ma esortatevi a vicenda ogni giorno, finché si può dire: «Oggi», perché nessuno di voi s’indurisca per la seduzione del peccato. 14 Infatti siamo divenuti partecipi di Cristo, a condizione che manteniamo ferma sino alla fine la fiducia che avevamo da principio, 15 mentre ci viene detto:

«Oggi, se udite la sua voce, non indurite i vostri cuori, come nel giorno della ribellione»[c].

16 Infatti, chi furono quelli che dopo averlo udito si ribellarono? Non furono forse tutti quelli che erano usciti dall’Egitto, sotto la guida di Mosè? 17 Chi furono quelli di cui Dio si disgustò per quarant’anni? Non furono quelli che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto[d]? 18 A chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che furono disubbidienti? 19 Infatti vediamo che non vi poterono entrare a causa della loro incredulità.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ebrei 3:5 +Nu 12:7; in tutta la casa di Dio, lett. in tutta la sua casa.
  2. Ebrei 3:11 +Sl 95:8-11.
  3. Ebrei 3:15 +Sl 95:8.
  4. Ebrei 3:17 +Nu 14:32.

Auch Mose ist treu gewesen als Diener in seinem ganzen Haus, zum Zeugnis dessen, was verkündet werden sollte,

Christus aber als Sohn über sein eigenes Haus; und sein Haus sind wir, wenn wir die Zuversicht und das Rühmen der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten.

Warnung vor dem Unglauben, der die verheißene Ruhe in Christus verfehlt

Darum, wie der Heilige Geist spricht: »Heute, wenn ihr seine Stimme hört,

so verstockt eure Herzen nicht, wie in der Auflehnung, am Tag der Versuchung in der Wüste,

wo mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke 40 Jahre lang.

10 Darum wurde ich zornig über jenes Geschlecht und sprach: Immer gehen sie in ihrem Herzen in die Irre, und sie haben meine Wege nicht erkannt,

11 sodass ich schwor in meinem Zorn: Sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen!«[a]

12 Habt acht, ihr Brüder, dass nicht in einem von euch ein böses, ungläubiges Herz sei, das im Begriff ist, von dem lebendigen Gott abzufallen!

13 Ermahnt einander vielmehr jeden Tag, solange es »Heute« heißt, damit nicht jemand unter euch verstockt wird durch den Betrug der Sünde!

14 Denn wir haben Anteil an Christus bekommen, wenn wir die anfängliche Zuversicht bis ans Ende standhaft fest-
halten,

15 solange gesagt wird: »Heute, wenn ihr seine Stimme hört, so verstockt eure Herzen nicht wie in der Auflehnung«.

16 Denn einige lehnten sich auf, als sie es hörten, aber nicht alle, die durch Mose aus Ägypten ausgezogen waren.

17 Über wen war er aber 40 Jahre lang zornig? Waren es nicht die, welche gesündigt hatten, deren Leiber in der Wüste fielen?

18 Welchen schwor er aber, dass sie nicht in seine Ruhe eingehen sollten, wenn nicht denen, die sich weigerten zu glauben?

19 Und wir sehen, dass sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.

Read full chapter

Notas al pie

  1. (3,11) Ps 95,7-11.

Mózes hűségesen szolgált Isten népe között, de csak szolga volt. Az volt a feladata, hogy tanúskodjon azokról, amelyeket Isten csak sokkal később jelentett ki. Krisztus azonban úgy uralkodik Isten családja felett, mint a Fiú. Isten családjának tagjai pedig mi vagyunk — de csak akkor, ha mindvégig megőrizzük Istenbe vetett örömteli bizalmunkat és a reménységünkkel való dicsekedést.

Kik mehetnek be a nyugalom helyére?

Ezért, ahogyan a Szent Szellem mondja:

„Ma, ha meghalljátok Isten hangját,
    ne makacskodjatok,
mint amikor Isten ellen fellázadtatok
    a pusztában, a próbatétel napján,
ahol őseitek próbára tették türelmemet,
    pedig negyven éven keresztül látták tetteimet.
10 Ezért megharagudtam arra a népre, és azt mondtam:
    ezek mindig rosszul gondolkoznak,
    és sohasem értették meg, hogy mit akarok.
11 Haragomban megesküdtem:
    sohasem fognak bemenni nyugalmamba.”[a][b]

12 Vigyázzatok, testvérek! Ne legyen közöttetek senki, akinek a szíve gonoszul és hitetlenül elfordul az élő Istentől! 13 Inkább bátorítsátok egymást minden nap. Biztassátok egymást, amíg még tart a „mai nap”, hogy közületek senki se makacsolja meg magát a bűn hamissága miatt! 14 Mert mi mindannyian részeseivé lettünk Krisztusnak, feltéve, hogy mindvégig szilárdan megtartjuk azt a bizalmat, amely kezdetben bennünk élt. 15 Az Írás ezt mondja:

„Ma, ha meghalljátok Isten hangját,
    ne makacskodjatok,
    mint amikor Isten ellen fellázadtatok!”[c]

16 Kik voltak azok, akik hallották Isten hangját, mégis fellázadtak ellene? Akiket Mózes kivezetett Egyiptomból! 17 Kikre haragudott Isten negyven éven keresztül? Azokra, akik vétkeztek, és a pusztában haltak meg! 18 Kiknek esküdött meg Isten, hogy sohasem léphetnek be a nyugalmába? Azoknak, akik fellázadtak! 19 Látjuk tehát, hogy ezek a hitetlenségük miatt nem is mehettek be Isten nyugalmába.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Zsidókhoz 3:11 nyugalmamba A nyugalomnak az a helye, amit Isten megígért a népének. Előfordul még a 3:18; 4:3, 6 és 8 versekben is.
  2. Zsidókhoz 3:11 Idézet: Zsolt 95:7–11.
  3. Zsidókhoz 3:15 Idézet: Zsolt 95:7–8.

Moïse, pour sa part, a été fidèle dans toute la maison de Dieu, mais en tant que serviteur, chargé de rendre témoignage à ce que Dieu allait dire par la suite. Christ, lui, est fidèle en tant que Fils, à la tête de sa maison. Et sa maison, c’est nous, si du moins nous gardons la pleine assurance et la fierté que nous donne notre espérance[a].

Le repos de Dieu pour ceux qui croient

C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint :

Aujourd’hui, |si vous entendez la voix de Dieu,
ne vous endurcissez pas, |comme l’ont fait vos ancêtres |lorsqu’ils se sont révoltés
et qu’ils ont, dans le désert, |voulu me forcer la main.
Ce jour-là, |vos ancêtres m’ont provoqué,
voulant me forcer la main, |bien qu’ils m’aient vu à l’action
10 pendant quarante ans.
C’est pourquoi[b] |j’ai été plein de colère |contre cette génération-là.
Et j’ai dit : Leur cœur |s’égare sans cesse.
Oui, ils n’ont fait aucun cas |des voies que je leur prescris.
11 C’est pourquoi, dans ma colère, |j’ai fait ce serment :
ils n’entreront pas dans le lieu de repos |que j’avais prévu pour eux[c] !

12 Prenez donc bien garde, frères et sœurs, que personne parmi vous n’ait le cœur mauvais et incrédule au point de se détourner du Dieu vivant. 13 Mais encouragez-vous les uns les autres, jour après jour, aussi longtemps qu’on peut dire aujourd’hui, afin qu’aucun d’entre vous ne se laisse tromper par le péché et ne s’endurcisse. 14 En effet, nous sommes associés à Christ, si toutefois nous conservons fermement, et jusqu’au bout, l’assurance que nous avons eue dès le début, 15 et cela aussi longtemps qu’il est dit :

Aujourd’hui, |si vous entendez la voix de Dieu,
ne vous endurcissez pas, |comme l’ont fait vos ancêtres |lorsqu’ils se sont révoltés[d].

16 En effet, qui sont ceux qui se sont révoltés contre Dieu après avoir entendu sa voix ? N’est-ce pas tous ceux qui étaient sortis d’Egypte sous la conduite de Moïse ? 17 Et contre qui Dieu a-t-il été plein de colère pendant quarante ans ? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché et dont les cadavres sont tombés dans le désert[e] ? 18 Enfin, à qui a-t-il fait ce serment : ils n’entreront pas dans le lieu de repos que j’avais prévu pour eux ? N’est-ce pas à ceux qui avaient refusé de lui obéir ?

19 Nous voyons donc qu’ils n’ont pas pu entrer dans le lieu de repos parce qu’ils n’ont pas fait confiance à Dieu.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 3.6 Certains manuscrits précisent : fermement jusqu’à la fin.
  2. 3.10 Autre traduction : … action. C’est pourquoi, pendant quarante ans, j’ai été …
  3. 3.11 Ps 95.7-11 cité selon l’ancienne version grecque.
  4. 3.15 Voir v. 7, 8.
  5. 3.17 Nb 14.29, 32.