Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus:

Who is faithful to him that made him, as was also Moses in all his house.

For this man was counted worthy of greater glory than Moses, by so much as he that hath built the house, hath greater honour than the house.

For every house is built by some man: but he that created all things, is God.

And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be said:

But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end.

Wherefore, as the Holy Ghost saith: To day if you shall hear his voice,

Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,

Where your fathers tempted me, proved and saw my works,

10 Forty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways,

11 As I have sworn in my wrath: If they shall enter into my rest.

12 Take heed, brethren, lest perhaps there be in any of you an evil heart of unbelief, to depart from the living God.

13 But exhort one another every day, whilst it is called to day, that none of you be hardened through the deceitfulness of sin.

14 For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.

15 While it is said, To day if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.

16 For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.

17 And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?

18 And to whom did he swear, that they should not enter into his rest: but to them that were incredulous?

19 And we see that they could not enter in, because of unbelief.

Unde, fratres sancti, vocationis caelestis participes, considerate Apostolum, et pontificem confessionis nostrae Jesum:

qui fidelis est ei, qui fecit illum, sicut et Moyses in omni domo ejus.

Amplioris enim gloriae iste prae Moyse dignus est habitus, quanto ampliorem honorem habet domus, qui fabricavit illam.

Omnis namque domus fabricatur ab aliquo: qui autem omnia creavit, Deus est.

Et Moyses quidem fidelis erat in tota domo ejus tamquam famulus, in testimonium eorum, quae dicenda erant:

Christus vero tamquam filius in domo sua: quae domus sumus nos, si fiduciam, et gloriam spei usque ad finem, firmam retineamus.

Quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus: Hodie si vocem ejus audieritis,

nolite obdurare corda vestra, sicut in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto,

ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt, et viderunt opera mea

10 quadraginta annis: propter quod infensus fui generationi huic, et dixi: Semper errant corde. Ipsi autem non cognoverunt vias meas,

11 sicut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.

12 Videte fratres, ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis, discedendi a Deo vivo:

13 sed adhortamini vosmetipsos per singulos dies, donec hodie cognominatur, ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati.

14 Participes enim Christi effecti sumus, si tamen initium substantiae ejus usque ad finem firmum retineamus.

15 Dum dicitur: Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra, quemadmodum in illa exacerbatione.

16 Quidam enim audientes exacerbaverunt: sed non universi qui profecti sunt ex AEgypto per Moysen.

17 Quibus autem infensus est quadraginta annis? nonne illis qui peccaverunt, quorum cadavera prostrata sunt in deserto?

18 Quibus autem juravit non introire in requiem ipsius, nisi illis qui increduli fuerunt?

19 Et videmus, quia non potuerunt introire propter incredulitatem.

Let us fear therefore lest the promise being left of entering into his rest, any of you should be thought to be wanting.

For unto us also it hath been declared, in like manner as unto them. But the word of hearing did not profit them, not being mixed with faith of those things they heard.

For we, who have believed, shall enter into rest; as he said: As I have sworn in my wrath; If they shall enter into my rest; and this indeed when the works from the foundation of the world were finished.

For in a certain place he spoke of the seventh day thus: And God rested the seventh day from all his works.

And in this place again: If they shall enter into my rest.

Seeing then it remaineth that some are to enter into it, and they, to whom it was first preached, did not enter because of unbelief:

Again he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time, as it is above said: To day if you shall hear his voice, harden not your hearts.

For if Jesus had given them rest, he would never have afterwards spoken of another day.

There remaineth therefore a day of rest for the people of God.

10 For he that is entered into his rest, the same also hath rested from his works, as God did from his.

11 Let us hasten therefore to enter into that rest; lest any man fall into the same example of unbelief.

12 For the word of God is living and effectual, and more piercing than any two edged sword; and reaching unto the division of the soul and the spirit, of the joints also and the marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

13 Neither is there any creature invisible in his sight: but all things are naked and open to his eyes, to whom our speech is.

14 Having therefore a great high priest that hath passed into the heavens, Jesus the Son of God: let us hold fast our confession.

15 For we have not a high priest, who can not have compassion on our infirmities: but one tempted in all things like as we are, without sin.

16 Let us go therefore with confidence to the throne of grace: that we may obtain mercy, and find grace in seasonable aid.

Timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introeundi in requiem ejus, existimetur aliquis ex vobis deesse.

Etenim et nobis nuntiatum est, quemadmodum et illis: sed non profuit illis sermo auditus, non admistus fidei ex iis quae audierunt.

Ingrediemur enim in requiem, qui credidimus: quemadmodum dixit: Sicut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam: et quidem operibus ab institutione mundi perfectis.

Dixit enim in quodam loco de die septima sic: Et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis.

Et in isto rursum: Si introibunt in requiem meam.

Quoniam ergo superest introire quosdam in illam, et ii, quibus prioribus annuntiatum est, non introierunt propter incredulitatem:

iterum terminat diem quemdam, Hodie, in David dicendo, post tantum temporis, sicut supra dictum est: Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra.

Nam si eis Jesus requiem praestitisset, numquam de alia loqueretur, posthac, die.

Itaque relinquitur sabbatismus populo Dei.

10 Qui enim ingressus est in requiem ejus, etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus.

11 Festinemus ergo ingredi in illam requiem: ut ne in idipsum quis incidat incredulitatis exemplum.

12 Vivus est enim sermo Dei, et efficax et penetrabilior omni gladio ancipiti: et pertingens usque ad divisionem animae ac spiritus: compagum quoque ac medullarum, et discretor cogitationum et intentionum cordis.

13 Et non est ulla creatura invisibilis in conspectu ejus: omnia autem nuda et aperta sunt oculis ejus, ad quem nobis sermo.

14 Habentes ergo pontificem magnum qui penetravit caelos, Jesum Filium Dei, teneamus confessionem.

15 Non enim habemus pontificem qui non possit compati infirmitatibus nostris: tentatum autem per omnia pro similitudine absque peccato.

16 Adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae: ut misericordiam consequamur, et gratiam inveniamus in auxilio opportuno.