Add parallel Print Page Options

22 I urge you, dear brothers and sisters,[a] to pay attention to what I have written in this brief exhortation.

23 I want you to know that our brother Timothy has been released from jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.

24 Greet all your leaders and all the believers there.[b] The believers from Italy send you their greetings.

25 May God’s grace be with you all.

Read full chapter

Footnotes

  1. 13:22 Greek brothers.
  2. 13:24 Greek all of God’s holy people.

22 Now I urge you, brothers and sisters,[a] bear with my message of exhortation, for in fact I have written to you briefly. 23 You should know that[b] our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.[c] 24 Greetings to all your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings. 25 Grace be with you all.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 13:22 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.
  2. Hebrews 13:23 tn Grk “Know that” (an imperative).
  3. Hebrews 13:23 tn Grk “has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.”
  4. Hebrews 13:25 tc Most witnesses, including several significant ones (א2 A C D H Ψ 0243 1739 1881 M lat sy bo), conclude the letter with ἀμήν (amēn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, there is sufficient testimony (P46 א* Ivid 6 33 sa) for the lack of the particle, rendering its omission the preferred reading.