Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

25 See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less shall we escape if we reject him who warns from heaven. 26 His voice then shook the earth; but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heaven.” 27 This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of what is shaken, as of what has been made, in order that what cannot be shaken may remain. 28 Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe; 29 for our God is a consuming fire.

Read full chapter

25 Take care blepō not to disregard paraiteomai the ho one who is speaking laleō! For gar if ei those ekeinos did not ou escape ekpheugō when they disregarded paraiteomai the ho one who warned chrēmatizō them on epi earth , how much polys less mallon will we hēmeis, if we ho reject apostrephō the ho one who warns from apo heaven ouranos. 26 At that time tote his hos · ho voice phōnē shook saleuō the ho earth , but de now nyn he has promised epangellomai, “ Yet eti once more hapax will I egō shake seiō not ou only monon the ho earth but alla also kai the ho heaven ouranos.” 27 The ho phrase, · de Yet eti once more hapax,” declares dēloō the ho removal metathesis of ho what can be shaken saleuō that is hōs, created things poieō so that hina what ho cannot be shaken saleuō may remain menō.

28 Therefore dio since we are receiving paralambanō a kingdom basileia that cannot be shaken asaleutos, let us be echō thankful charis, and in dia this way hos worship latreuō God theos in an acceptable manner euarestōs, · ho with meta reverence eulabeia and kai awe deos, 29 for gar indeed kai · ho our hēmeis God theos is a consuming katanaliskō fire pyr.

Read full chapter