32 And what more shall I say? For time will fail me if I tell of (A)Gideon, (B)Barak, (C)Samson, (D)Jephthah, of (E)David and (F)Samuel and the prophets, 33 who by faith (G)conquered kingdoms, (H)performed acts of righteousness, (I)obtained promises, (J)shut the mouths of lions, 34 (K)quenched the power of fire, (L)escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, (M)became mighty in war, (N)put foreign armies to flight. 35 (O)Women received back their dead by resurrection; and others were tortured, not accepting their [a]release, so that they might obtain a better resurrection; 36 and others [b]experienced mocking and flogging, and further, (P)chains and imprisonment. 37 They were (Q)stoned, they were sawn in two, [c]they were tempted, they were (R)put to death with the sword; they went about (S)in sheepskins, in goatskins, being destitute, afflicted, (T)tormented 38 (people of whom the world was not worthy), (U)wandering in deserts, on mountains, and sheltering in caves and holes [d]in the ground.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 11:35 Lit redemption
  2. Hebrews 11:36 Lit received the trial of
  3. Hebrews 11:37 One early ms does not contain they were tempted
  4. Hebrews 11:38 Lit of

32 And kai what tis more eti shall I say legō? For gar time chronos would fail epileipō me egō if I told diēgeomai · ho about peri Gideon Gedeōn, Barak Barak, Samson Sampsōn, Jephthah Iephthae, about both te David Dauid and kai Samuel Samouēl and kai the ho prophets prophētēs, 33 who hos through dia faith pistis conquered katagōnizomai kingdoms basileia, brought about ergazomai justice dikaiosynē, obtained epitynchanō what was promised epangelia; who shut phrassō the mouths stoma of lions leōn, 34 extinguished sbennymi raging dynamis flames pyr, escaped pheugō the edge stoma of the sword machaira; who after apo weakness astheneia were made strong dynamoō, who became ginomai mighty ischuros in en war polemos and put foreign allotrios armies parembolē to flight klinō. 35 Women gynē received lambanō their autos dead nekros by ek resurrection anastasis. · ho But de others allos were tortured tympanizō, after refusing ou to accept prosdechomai · ho release apolytrōsis, so that hina they might gain tynchanō a better kreittōn resurrection anastasis. 36 Others heteros · de experienced peira jeering empaigmos and kai flogging mastix, and de even eti chains desmos and kai prison phylakē. 37 They were stoned lithazō; they were sawn prizō in en two phonos; they were murdered apothnēskō by the sword machaira. They went about perierchomai in en sheepskins mēlōtē and goatskins aigeios derma, destitute hystereō, persecuted thlibō, mistreated kakoucheō 38 ( of whom hos the ho world kosmos was eimi not ou worthy axios). They wandered aimlessly planaō in epi deserts erēmia and kai on mountains oros, · kai living in caves spēlaion and kai · ho crevices opē in the ho ground ,

Read full chapter