Hebrews 10
Names of God Bible
We Can Enter the Most Holy Place because of Christ’s Superior Work
10 Moses’ Teachings with their yearly cycle of sacrifices are only a shadow of the good things in the future. They aren’t an exact likeness of those things. They can never make those who worship perfect. 2 If these sacrifices could have made the worshipers perfect, the sacrifices would have stopped long ago. Those who worship would have been cleansed once and for all. Their consciences would have been free from sin. 3 Instead, this yearly cycle of sacrifices reminded people of their sins. 4 (The blood of bulls and goats cannot take away sins.)
5 For this reason, when Christ came into the world, he said,
“‘You did not want sacrifices and offerings,
but you prepared a body for me.
6 You did not approve of burnt offerings and sacrifices for sin.’
7 Then I said, ‘I have come!
(It is written about me in the scroll of the book.)
I have come to do what you want, my God.’”
8 In this passage Christ first said, “You did not want sacrifices, offerings, burnt offerings, and sacrifices for sin. You did not approve of them.” (These are the sacrifices that Moses’ Teachings require people to offer.) 9 Then Christ says, “I have come to do what you want.” He did away with sacrifices in order to establish the obedience that God wants. 10 We have been set apart as holy because Yeshua Christ did what God wanted him to do by sacrificing his body once and for all.
11 Every day each priest performed his religious duty. He offered the same type of sacrifice again and again. Yet, these sacrifices could never take away sins. 12 However, this chief priest made one sacrifice for sins, and this sacrifice lasts forever. Then he received the highest position in heaven. 13 Since that time, he has been waiting for his enemies to be made his footstool. 14 With one sacrifice he accomplished the work of setting them apart for God forever.
15 The Holy Spirit tells us the same thing: 16 “This is the promise[a] that I will make to them after those days, says the Lord: ‘I will put my teachings in their hearts and write them in their minds.’”
17 Then he adds, “I will no longer hold their sins and their disobedience against them.”
18 When sins are forgiven, there is no longer any need to sacrifice for sins.
19 Brothers and sisters, because of the blood of Yeshua we can now confidently go into the holy place. 20 Yeshua has opened a new and living way for us to go through the curtain. (The curtain is his own body.) 21 We have a superior priest in charge of God’s house. 22 We have been sprinkled with his blood to free us from a guilty conscience, and our bodies have been washed with clean water. So we must continue to come to him with a sincere heart and strong faith. 23 We must continue to hold firmly to our declaration of faith. The one who made the promise is faithful.
Encourage Each Other
24 We must also consider how to encourage each other to show love and to do good things. 25 We should not stop gathering together with other believers, as some of you are doing. Instead, we must continue to encourage each other even more as we see the day of the Lord coming.
26 If we go on sinning after we have learned the truth, no sacrifice can take away our sins. 27 All that is left is a terrifying wait for judgment and a raging fire that will consume God’s enemies. 28 If two or three witnesses accused someone of rejecting Moses’ Teachings, that person was shown no mercy as he was executed. 29 What do you think a person who shows no respect for the Son of God deserves? That person looks at the blood of the promise (the blood that made him holy) as no different from other people’s blood, and he insults the Spirit that God gave us out of his kindness.[b] He deserves a much worse punishment. 30 We know the God who said,
“I alone have the right to take revenge.
I will pay back.”
God also said,
“The Lord will judge his people.”
31 Falling into the hands of the living God is a terrifying thing.
32 Remember the past, when you first learned the truth. You endured a lot of hardship and pain. 33 At times you were publicly insulted and mistreated. At times you associated with people who were treated this way. 34 You suffered with prisoners. You were cheerful even though your possessions were stolen, since you know that you have a better and more permanent possession.[c]
35 So don’t lose your confidence. It will bring you a great reward. 36 You need endurance so that after you have done what God wants you to do, you can receive what he has promised.
37 “Yet, the one who is coming will come soon. He will not delay.
38 The person who has God’s approval will live by faith.
But if he turns back, I will not be pleased with him.”
39 We don’t belong with those who turn back and are destroyed. Instead, we belong with those who have faith and are saved.
Footnotes
- Hebrews 10:16 Or “covenant.”
- Hebrews 10:29 Or “grace.”
- Hebrews 10:34 Some manuscripts and translations add “in heaven.”
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10
1881 Westcott-Hort New Testament
10 σκιαν γαρ εχων ο νομος των μελλοντων αγαθων ουκ αυτην την εικονα των πραγματων κατ ενιαυτον ταις αυταις θυσιαις ας προσφερουσιν εις το διηνεκες ουδεποτε δυνανται τους προσερχομενους τελειωσαι
2 επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρισμενους
3 αλλ εν αυταις αναμνησις αμαρτιων κατ ενιαυτον
4 αδυνατον γαρ αιμα ταυρων και τραγων αφαιρειν αμαρτιας
5 διο εισερχομενος εις τον κοσμον λεγει θυσιαν και προσφοραν ουκ ηθελησας σωμα δε κατηρτισω μοι
6 ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας
7 τοτε ειπον ιδου ηκω εν κεφαλιδι βιβλιου γεγραπται περι εμου του ποιησαι ο θεος το θελημα σου
8 ανωτερον λεγων οτι θυσιας και προσφορας και ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ηθελησας ουδε ευδοκησας αιτινες κατα νομον προσφερονται
9 τοτε ειρηκεν ιδου ηκω του ποιησαι το θελημα σου αναιρει το πρωτον ινα το δευτερον στηση
10 εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ
11 και πας μεν ιερευς εστηκεν καθ ημεραν λειτουργων και τας αυτας πολλακις προσφερων θυσιας αιτινες ουδεποτε δυνανται περιελειν αμαρτιας
12 ουτος δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
13 το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου
14 μια γαρ προσφορα τετελειωκεν εις το διηνεκες τους αγιαζομενους
15 μαρτυρει δε ημιν και το πνευμα το αγιον μετα γαρ το ειρηκεναι
16 αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι προς αυτους μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου επι καρδιας αυτων και επι την διανοιαν αυτων επιγραψω αυτους
17 και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι
18 οπου δε αφεσις τουτων ουκετι προσφορα περι αμαρτιας
19 εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
20 ην ενεκαινισεν ημιν οδον προσφατον και ζωσαν δια του καταπετασματος τουτ εστιν της σαρκος αυτου
21 και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου
22 προσερχωμεθα μετα αληθινης καρδιας εν πληροφορια πιστεως ρεραντισμενοι τας καρδιας απο συνειδησεως πονηρας και λελουσμενοι το σωμα υδατι καθαρω
23 κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος
24 και κατανοωμεν αλληλους εις παροξυσμον αγαπης και καλων εργων
25 μη εγκαταλειποντες την επισυναγωγην εαυτων καθως εθος τισιν αλλα παρακαλουντες και τοσουτω μαλλον οσω βλεπετε εγγιζουσαν την ημεραν
26 εκουσιως γαρ αμαρτανοντων ημων μετα το λαβειν την επιγνωσιν της αληθειας ουκετι περι αμαρτιων απολειπεται θυσια
27 φοβερα δε τις εκδοχη κρισεως και πυρος ζηλος εσθιειν μελλοντος τους υπεναντιους
28 αθετησας τις νομον μωυσεως χωρις οικτιρμων επι δυσιν η τρισιν μαρτυσιν αποθνησκει
29 ποσω δοκειτε χειρονος αξιωθησεται τιμωριας ο τον υιον του θεου καταπατησας και το αιμα της διαθηκης κοινον ηγησαμενος εν ω ηγιασθη και το πνευμα της χαριτος ενυβρισας
30 οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω και παλιν κρινει κυριος τον λαον αυτου
31 φοβερον το εμπεσειν εις χειρας θεου ζωντος
32 αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων
33 τουτο μεν ονειδισμοις τε και θλιψεσιν θεατριζομενοι τουτο δε κοινωνοι των ουτως αναστρεφομενων γενηθεντες
34 και γαρ τοις δεσμιοις συνεπαθησατε και την αρπαγην των υπαρχοντων υμων μετα χαρας προσεδεξασθε γινωσκοντες εχειν εαυτους κρειττονα υπαρξιν και μενουσαν
35 μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν
36 υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν
37 ετι γαρ μικρον οσον οσον ο ερχομενος ηξει και ου χρονισει
38 ο δε δικαιος [μου] εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω
39 ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.