Add parallel Print Page Options

10 For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things; by the selfsame sacrifices which they offer continually every year, can never make the comers thereunto perfect:

For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer:

But in them there is made a commemoration of sins every year.

For it is impossible that with the blood of oxen and goats sin should be taken away.

Wherefore when he cometh into the world, he saith: Sacrifice and oblation thou wouldest not: but a body thou hast fitted to me:

Holocausts for sin did not please thee.

Then said I: Behold I come: in the head of the book it is written of me: that I should do thy will, O God.

In saying before, Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin thou wouldest not, neither are they pleasing to thee, which are offered according to the law.

Then said I: Behold, I come to do thy will, O God: he taketh away the first, that he may establish that which followeth.

10 In the which will, we are sanctified by the oblation of the body of Jesus Christ once.

11 And every priest indeed standeth daily ministering, and often offering the same sacrifices, which can never take away sins.

12 But this man offering one sacrifice for sins, for ever sitteth on the right hand of God,

13 From henceforth expecting, until his enemies be made his footstool.

14 For by one oblation he hath perfected for ever them that are sanctified.

15 And the Holy Ghost also doth testify this to us. For after that he said:

16 And this is the testament which I will make unto them after those days, saith the Lord. I will give my laws in their hearts, and on their minds will I write them:

17 And their sins and iniquities I will remember no more.

18 Now where there is a remission of these, there is no more an oblation for sin.

19 Having therefore, brethren, a confidence in the entering into the holies by the blood of Christ;

20 A new and living way which he hath dedicated for us through the veil, that is to say, his flesh,

21 And a high priest over the house of God:

22 Let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with clean water.

23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering (for he is faithful that hath promised),

24 And let us consider one another, to provoke unto charity and to good works:

25 Not forsaking our assembly, as some are accustomed; but comforting one another, and so much the more as you see the day approaching.

26 For if we sin wilfully after having the knowledge of the truth, there is now left no sacrifice for sins,

27 But a certain dreadful expectation of judgment, and the rage of a fire which shall consume the adversaries.

28 A man making void the law of Moses, dieth without any mercy under two or three witnesses:

29 How much more, do you think he deserveth worse punishments, who hath trodden under foot the Son of God, and hath esteemed the blood of the testament unclean, by which he was sanctified, and hath offered an affront to the Spirit of grace?

30 For we know him that hath said: Vengeance belongeth to me, and I will repay. And again: The Lord shall judge his people.

31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 But call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions.

33 And on the one hand indeed, by reproaches and tribulations, were made a gazingstock; and on the other, became companions of them that were used in such sort.

34 For you both had compassion on them that were in bands, and took with joy the being stripped of your own goods, knowing that you have a better and a lasting substance.

35 Do not therefore lose your confidence, which hath a great reward.

36 For patience is necessary for you; that, doing the will of God, you may receive the promise.

37 For yet a little and a very little while, and he that is to come, will come, and will not delay.

38 But my just man liveth by faith; but if he withdraw himself, he shall not please my soul.

39 But we are not the children of withdrawing unto perdition, but of faith to the saving of the soul.

Christ’s Sacrifice Once for All

10 The law is only a shadow(A) of the good things(B) that are coming—not the realities themselves.(C) For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect(D) those who draw near to worship.(E) Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.(F) But those sacrifices are an annual reminder of sins.(G) It is impossible for the blood of bulls and goats(H) to take away sins.(I)

Therefore, when Christ came into the world,(J) he said:

“Sacrifice and offering you did not desire,
    but a body you prepared for me;(K)
with burnt offerings and sin offerings
    you were not pleased.
Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll(L)
    I have come to do your will, my God.’”[a](M)

First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”(N)—though they were offered in accordance with the law. Then he said, “Here I am, I have come to do your will.”(O) He sets aside the first to establish the second. 10 And by that will, we have been made holy(P) through the sacrifice of the body(Q) of Jesus Christ once for all.(R)

11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices,(S) which can never take away sins.(T) 12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins,(U) he sat down at the right hand of God,(V) 13 and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.(W) 14 For by one sacrifice he has made perfect(X) forever those who are being made holy.(Y)

15 The Holy Spirit also testifies(Z) to us about this. First he says:

16 “This is the covenant I will make with them
    after that time, says the Lord.
I will put my laws in their hearts,
    and I will write them on their minds.”[b](AA)

17 Then he adds:

“Their sins and lawless acts
    I will remember no more.”[c](AB)

18 And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.

A Call to Persevere in Faith

19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence(AC) to enter the Most Holy Place(AD) by the blood of Jesus, 20 by a new and living way(AE) opened for us through the curtain,(AF) that is, his body, 21 and since we have a great priest(AG) over the house of God,(AH) 22 let us draw near to God(AI) with a sincere heart and with the full assurance that faith brings,(AJ) having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience(AK) and having our bodies washed with pure water.(AL) 23 Let us hold unswervingly to the hope(AM) we profess,(AN) for he who promised is faithful.(AO) 24 And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,(AP) 25 not giving up meeting together,(AQ) as some are in the habit of doing, but encouraging one another(AR)—and all the more as you see the Day approaching.(AS)

26 If we deliberately keep on sinning(AT) after we have received the knowledge of the truth,(AU) no sacrifice for sins is left, 27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire(AV) that will consume the enemies of God. 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.(AW) 29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God(AX) underfoot,(AY) who has treated as an unholy thing the blood of the covenant(AZ) that sanctified them,(BA) and who has insulted the Spirit(BB) of grace?(BC) 30 For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”[d](BD) and again, “The Lord will judge his people.”[e](BE) 31 It is a dreadful thing(BF) to fall into the hands(BG) of the living God.(BH)

32 Remember those earlier days after you had received the light,(BI) when you endured in a great conflict full of suffering.(BJ) 33 Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution;(BK) at other times you stood side by side with those who were so treated.(BL) 34 You suffered along with those in prison(BM) and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.(BN) 35 So do not throw away your confidence;(BO) it will be richly rewarded.

36 You need to persevere(BP) so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.(BQ) 37 For,

“In just a little while,
    he who is coming(BR) will come
    and will not delay.”[f](BS)

38 And,

“But my righteous[g] one will live by faith.(BT)
    And I take no pleasure
    in the one who shrinks back.”[h](BU)

39 But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.

Footnotes

  1. Hebrews 10:7 Psalm 40:6-8 (see Septuagint)
  2. Hebrews 10:16 Jer. 31:33
  3. Hebrews 10:17 Jer. 31:34
  4. Hebrews 10:30 Deut. 32:35
  5. Hebrews 10:30 Deut. 32:36; Psalm 135:14
  6. Hebrews 10:37 Isaiah 26:20; Hab. 2:3
  7. Hebrews 10:38 Some early manuscripts But the righteous
  8. Hebrews 10:38 Hab. 2:4 (see Septuagint)

10 既然律法只不過是未來美好事物的影子,不是本體的真像,就不能藉着每年常獻一樣的祭物,使那些進前來的人完全。 若不然,獻祭的事豈不早已停止了嗎?因為敬拜的人僅只一次潔淨,良心就不再覺得有罪了。 但是這些祭物使人每年都想起罪來, 因為公牛和山羊的血不能除罪。

所以,基督到世上來的時候,就說:

「祭物和禮物不是你所要的,
但你曾給我預備了身體。
燔祭和贖罪祭
是你不喜歡的。
那時我說:
看哪!我來了,我的事在經卷上已經記載了;
 神啊!我來為要照你的旨意行。」

以上說:「祭物和禮物,以及燔祭和贖罪祭,不是你所要的,也不是你喜歡的。」這都是按着律法獻的。 他接着說:「看哪!我來了,為要照你的旨意行。」可見他除去在先的,為要立定在後的。 10 我們憑着這旨意,藉着耶穌基督,僅只一次獻上他的身體就得以成聖。

11 所有的祭司天天站着事奉 神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。 12 但基督獻了一次永遠有效的贖罪祭,就坐在 神的右邊, 13 從此等候他的仇敵成為他的腳凳。 14 因為他僅只一次獻祭,就使那些得以成聖的人永遠完全。

15 聖靈也對我們作證,因為他說過:

16 「主說:那些日子以後,
我與他們所立的約是這樣的:
我要將我的律法放在他們的心上,
又要寫在他們的心思裏。」

17 並說:

「他們的罪惡和他們的過犯,
我絕不再記得。」

18 這些罪過既已蒙赦免,就不用再為罪獻祭了。

勸勉和警告

19 所以,弟兄們,既然我們靠着耶穌的血得以坦然進入至聖所, 20 是藉着他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體。 21 既然我們有一位偉大祭司治理 神的家, 22 那麼,我們該用誠心和充足的信心,同已蒙潔淨、無虧的良心,和清水洗淨了的身體來親近 神。 23 我們要堅守所宣認的指望,毫不動搖,因為應許我們的那位是信實的。 24 我們要彼此相顧,激發愛心,勉勵行善; 25 不可停止聚會,好像那些停止慣了的人,倒要彼此勸勉,既然知道那日子臨近,就更當如此。

26 如果我們領受真理的知識以後仍故意犯罪,就不再有贖罪的祭物, 27 惟有戰戰兢兢等候審判和那將吞滅眾敵人的烈火了。 28 任何人干犯摩西的律法,憑兩個或三個證人,尚且必須處死,不得寬赦, 29 更何況踐踏 神兒子的人,他們將那使他成聖之約的血當作不潔淨,又褻慢施恩的聖靈的人,你們想,他不該受更嚴厲的懲罰嗎? 30 因為我們知道誰說:

「伸冤在我,
我必報應。」

又說:

「主要審判他的百姓。」

31 落在永生 神的手裏真是可怕呀!

32 你們要追念往日;你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦的掙扎: 33 一面在眾人面前公然被毀謗,遭患難;一面陪伴那些受這樣苦難的人。 34 你們同情那些遭監禁的人,也欣然忍受你們的家業被人搶去,因為你們知道自己有更美好更長存的家業。 35 所以,不可丟棄你們無懼的心,存這樣的心必得大賞賜。 36 你們必須忍耐,使你們行完了 神的旨意,可以獲得所應許的。 37 因為

「還有一點點時候,
那要來的就來,必不遲延。
38 只是我的義人必因信得生;
他若退縮,我心就不喜歡他。」

39 我們卻不是退縮以致沉淪的那等人,而是有信心以致得生命的人。