Add parallel Print Page Options

Deberes cristianos

13 Permanezca[a] el amor fraternal(A). No se olviden de mostrar hospitalidad[b](B), porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles(C). Acuérdense(D) de los presos(E), como si estuvieran presos con ellos, y de los maltratados, puesto que también ustedes están en el cuerpo. Sea el matrimonio honroso en todos(F), y el lecho matrimonial sin deshonra, porque a los inmorales[c] y a los adúlteros(G) los juzgará Dios.

Sea el carácter de ustedes sin avaricia(H), contentos con lo que tienen(I), porque Él mismo ha dicho: «Nunca te dejaré ni te desampararé(J)», de manera que decimos confiadamente:

«El Señor es el que me ayuda; no temeré.
¿Qué podrá hacerme el hombre(K)?».

Acuérdense de sus guías(L) que les hablaron la palabra de Dios(M), y considerando el resultado de su conducta[d], imiten su fe(N). Jesucristo es el mismo(O) ayer y hoy y por los siglos. No se dejen llevar por doctrinas[e] diversas y extrañas(P). Porque es buena cosa para el corazón el ser fortalecido por la gracia(Q), no por alimentos(R), de los que no recibieron beneficio los que de ellos se ocupaban[f](S).

10 Nosotros tenemos un altar del cual(T) no tienen derecho a comer los que sirven en el tabernáculo[g](U). 11 Porque los cuerpos de aquellos animales, cuya sangre es llevada al santuario por el sumo sacerdote como ofrenda por el pecado, son quemados fuera del campamento(V). 12 Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo(W) mediante Su propia sangre(X), padeció fuera de la puerta(Y). 13 Así pues, salgamos a Su encuentro fuera del campamento, llevando Su oprobio(Z). 14 Porque no tenemos aquí una ciudad permanente(AA), sino que buscamos la que está por venir(AB).

15 Por tanto, ofrezcamos continuamente mediante Él(AC), sacrificio de alabanza a Dios(AD), es decir, el fruto de labios que confiesan[h] Su nombre(AE). 16 Y no se olviden ustedes de hacer el bien y de la ayuda mutua[i](AF), porque de tales sacrificios se agrada Dios(AG). 17 Obedezcan a sus pastores(AH) y sujétense a ellos, porque ellos velan por sus almas(AI), como quienes han de dar cuenta. Permítanles que lo hagan[j] con alegría y no quejándose, porque eso no sería provechoso para ustedes.

Bendición y saludos finales

18 Oren por nosotros(AJ), pues confiamos en que tenemos una buena conciencia(AK), deseando conducirnos honradamente en todo. 19 Es más, les exhorto a hacer esto, a fin de que yo les sea restituido(AL) muy pronto.

20 Y el Dios de paz(AM), que resucitó de entre los muertos(AN) a Jesús nuestro Señor, el gran Pastor de las ovejas(AO) mediante[k] la sangre(AP) del pacto eterno(AQ), 21 los haga aptos en toda obra buena(AR) para hacer Su voluntad, obrando Él en nosotros(AS) lo que es agradable(AT) delante de Él mediante Jesucristo, a quien sea la gloria por los siglos de los siglos(AU). Amén.

22 Les ruego(AV), hermanos(AW), que soporten[l] la palabra de exhortación, pues les he escrito brevemente(AX). 23 Sepan que nuestro hermano Timoteo(AY) ha sido puesto en libertad, con el cual, si viene pronto, he de verlos. 24 Saluden a todos sus pastores(AZ) y a todos los santos(BA). Los de Italia(BB) los saludan.

25 La gracia sea con todos ustedes(BC). Amén.[m]

Footnotes

  1. 13:1 O Continúe.
  2. 13:2 U hospitalidad a extraños.
  3. 13:4 O fornicarios.
  4. 13:7 O fin de su vida.
  5. 13:9 O enseñanzas.
  6. 13:9 O en ellos andaban.
  7. 13:10 O a la tienda sagrada.
  8. 13:15 O alaban.
  9. 13:16 O de compartir.
  10. 13:17 Lit. Para que puedan hacer esto.
  11. 13:20 O en.
  12. 13:22 I.e. oigan.
  13. 13:25 Algunos mss. antiguos no incluyen: Amén.

Verschiedene Weisungen und Ermahnungen

13 Die Bruderliebe soll bleiben! Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn dadurch haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt.

Gedenket der Gefangenen als Mitgefangene und derer, die Ungemach leiden, als solche, die selbst auch noch im Leibe leben.

Die Ehe ist von allen in Ehren zu halten und das Ehebett unbefleckt; denn Hurer und Ehebrecher wird Gott richten!

Der Wandel sei ohne Geiz! Begnüget euch mit dem Vorhandenen! Denn er selbst hat gesagt: "Ich will dich nicht verlassen noch versäumen[a]!" Also daß wir getrost sagen mögen:

"Der Herr ist mein Helfer; ich fürchte mich nicht! Was können Menschen mir tun?"

Gedenket eurer Führer, die euch das Wort Gottes gesagt haben; schauet das Ende ihres Wandels an und ahmet ihren Glauben nach! Jesus Christus ist gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit!

Lasset euch nicht von mancherlei und fremden Lehren umhertreiben; denn es ist gut, daß das Herz durch Gnade befestigt werde, nicht durch Speisen, mit welchen sich abzugeben noch niemand Nutzen gebracht hat. 10 Es gibt einen Altar, von welchem die Diener der Stiftshütte nicht essen dürfen.

11 Denn von den Tieren, deren Blut für die Sünde durch den Hohenpriester ins Allerheiligste getragen wird, werden die Leiber außerhalb des Lagers verbrannt. 12 Darum hat auch Jesus, um das Volk durch sein eigenes Blut zu heiligen, außerhalb des Tores[b] gelitten. 13 So lasset uns nun zu ihm hinausgehen, außerhalb des Lagers, und seine Schmach tragen! 14 Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern suchen die zukünftige.

15 Durch ihn lasset uns nun Gott allezeit ein Opfer des Lobes darbringen, das ist die "Frucht der Lippen", die seinen Namen bekennen! 16 Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl!

17 Gehorchet euren Führern und folget ihnen; denn sie wachen über eure Seelen als solche, die Rechenschaft ablegen sollen, damit sie das mit Freuden tun mögen und nicht mit Seufzen; denn das wäre euch zum Schaden!

Segenswünsche und Grüße

18 Betet für uns! Denn wir sind überzeugt, ein gutes Gewissen zu haben, da wir uns allenthalben eines anständigen Lebenswandels befleißigen. 19 Um so mehr aber ermahne ich euch, solches zu tun, damit ich euch desto bälder wiedergeschenkt werde.

20 Der Gott des Friedens aber, der den großen Hirten der Schafe von den Toten ausgeführt hat, mit dem Blut eines ewigen Bundes, unsren Herrn Jesus, 21 der rüste euch mit allem Guten aus, seinen Willen zu tun, indem er selbst in euch schafft, was vor ihm wohlgefällig ist, durch Jesus Christus. Ihm sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

22 Ich ermahne euch aber, ihr Brüder, nehmet das Wort der Ermahnung an! Denn ich habe euch mit kurzen Worten geschrieben.

23 Wisset, daß unser Bruder Timotheus freigelassen worden ist; wenn er bald kommt, will ich euch mit ihm besuchen.

24 Grüßet alle eure Führer und alle Heiligen! Es grüßen euch die von Italien!

25 Die Gnade sei mit euch allen! Amen!

Amen!

Footnotes

  1. Hebräer 13:5 + Jos 1:5 (5M 31:6)
  2. Hebräer 13:12 außerhalb des Tores = außerhalb von Jerusalem; vg. Jh 19:17, 20