Add parallel Print Page Options

La fe y sus héroes

11 Ahora bien, la fe es la certeza(A) de lo que se espera(B), la convicción de lo que no se ve(C). Porque por ella recibieron aprobación[a](D) los antiguos[b](E). Por la fe entendemos que el universo[c] fue preparado(F) por(G) la palabra de Dios(H), de modo que lo que se ve no fue hecho de cosas visibles(I).

Por la fe Abel ofreció a Dios un mejor sacrificio que Caín(J), por[d] lo cual alcanzó el testimonio de que era justo(K), dando Dios testimonio de sus ofrendas[e](L); y por[f] la fe[g], estando muerto, todavía habla(M). Por la fe Enoc fue trasladado al cielo para que no viera muerte(N); y no fue hallado porque Dios lo trasladó(O); porque antes de ser trasladado recibió testimonio de haber agradado a Dios. Y sin fe es imposible agradar a Dios. Porque es necesario que el que se acerca a Dios(P) crea que Él existe, y que recompensa a los que lo buscan.

Por la fe Noé(Q), siendo advertido(R) por Dios acerca de cosas que aún no se veían(S), con temor reverente(T) preparó un arca para la salvación de su casa(U), por la cual[h] condenó al mundo, y llegó a ser heredero de la justicia que es según la fe(V). Por la fe Abraham, al ser llamado, obedeció(W), saliendo para un lugar que había de recibir como herencia(X); y salió sin saber adónde iba. Por la fe habitó como extranjero en la tierra de la promesa(Y) como en tierra extraña, viviendo en tiendas como[i] Isaac y Jacob(Z), coherederos de la misma promesa(AA), 10 porque esperaba la ciudad(AB) que tiene cimientos(AC), cuyo arquitecto y constructor es Dios(AD).

11 También por la fe Sara misma recibió fuerza para concebir[j](AE), aun pasada ya la edad propicia, pues consideró fiel a Aquel que lo había prometido(AF). 12 Por lo cual también nació de uno, y este casi muerto(AG) con respecto a esto, una descendencia como las estrellas del cielo en número, e innumerable como la arena que está a la orilla del mar(AH).

13 Todos estos murieron en fe(AI), sin haber recibido las promesas(AJ), pero habiéndolas visto desde lejos(AK) y aceptado con gusto,[k] confesando que eran extranjeros y peregrinos[l] sobre la tierra(AL). 14 Porque los que dicen tales cosas, claramente dan a entender que buscan una patria propia. 15 Y si en verdad hubieran estado pensando en aquella patria de donde salieron, habrían tenido oportunidad de volver(AM). 16 Pero en realidad, anhelan una patria mejor, es decir, la celestial(AN). Por lo cual, Dios no se avergüenza(AO) de ser[m] llamado Dios de ellos(AP), pues les ha preparado una ciudad(AQ).

17 Por la fe Abraham, cuando fue probado, ofreció a Isaac(AR); y el que había recibido las promesas(AS) ofrecía a su único[n] hijo. 18 Fue a él a quien se le dijo: «En Isaac te será llamada descendencia[o](AT)». 19 Él consideró[p] que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos(AU), de donde también, en sentido figurado[q](AV), lo volvió a recibir.

20 Por la fe Isaac bendijo a Jacob y a Esaú(AW), aun respecto a cosas futuras. 21 Por la fe Jacob, al morir, bendijo a cada uno de los hijos de José(AX), y adoró, apoyándose sobre el extremo de su bastón(AY). 22 Por la fe José, al morir, mencionó el éxodo de los israelitas, y dio instrucciones acerca de sus huesos(AZ).

23 Por la fe Moisés, cuando nació, fue escondido por sus padres durante tres meses, porque vieron que era un niño hermoso(BA) y no temieron el edicto del rey(BB). 24 Por la fe Moisés, cuando ya era grande, rehusó ser llamado hijo de la hija de Faraón(BC), 25 escogiendo más bien ser maltratado con el pueblo de Dios, que gozar de los placeres temporales del pecado(BD). 26 Consideró como mayores riquezas el oprobio de Cristo[r] que los tesoros de Egipto(BE), porque tenía la mirada puesta en la recompensa(BF).

27 Por la fe Moisés salió de Egipto(BG) sin temer la ira del rey(BH), porque se mantuvo firme como viendo al Invisible(BI). 28 Por la fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre(BJ), para que el exterminador de los primogénitos no los tocara a ellos(BK). 29 Por la fe pasaron el mar Rojo como por tierra seca, y cuando los egipcios intentaron hacer lo mismo, se ahogaron[s](BL).

30 Por la fe cayeron los muros de Jericó(BM), después de ser rodeados por siete días(BN). 31 Por la fe la ramera Rahab no pereció con los desobedientes, por haber recibido a los espías en[t] paz(BO).

32 ¿Y qué más diré? Pues el tiempo me faltaría para contar de Gedeón(BP), Barac(BQ), Sansón(BR), Jefté(BS), David(BT), Samuel y los profetas(BU); 33 quienes por la fe conquistaron reinos(BV), hicieron justicia(BW), obtuvieron promesas(BX), cerraron bocas de leones(BY), 34 apagaron la violencia del fuego(BZ), escaparon del filo de la espada(CA). Siendo débiles[u], fueron hechos fuertes, se hicieron poderosos en la guerra(CB), pusieron en fuga a ejércitos extranjeros(CC).

35 Las mujeres recibieron a sus muertos mediante la resurrección(CD). Otros fueron torturados, no aceptando su liberación[v] a fin de obtener una mejor resurrección. 36 Otros experimentaron[w] insultos y azotes, y hasta cadenas y prisiones(CE). 37 Fueron apedreados(CF), aserrados(CG), tentados[x], muertos a espada(CH). Anduvieron de aquí para allá cubiertos con pieles de ovejas y de cabras(CI); destituidos, afligidos, maltratados(CJ) 38 (de los cuales el mundo no era digno), errantes por desiertos y montañas, por cuevas y cavernas de la tierra(CK).

39 Y todos estos, habiendo obtenido aprobación[y] por su fe(CL), no recibieron la promesa(CM), 40 porque Dios había provisto[z] algo mejor para nosotros(CN), a fin de que ellos no fueran hechos perfectos sin nosotros(CO).

Footnotes

  1. 11:2 Lit. testimonio.
  2. 11:2 O antepasados.
  3. 11:3 Lit. los siglos.
  4. 11:4 O por medio de.
  5. 11:4 I.e. al recibir las ofrendas de Abel.
  6. 11:4 O por medio de.
  7. 11:4 Lit. ella.
  8. 11:7 I.e. la fe.
  9. 11:9 Lit. con.
  10. 11:11 Lit. para depositar la simiente.
  11. 11:13 Lit. saludado.
  12. 11:13 O expatriados.
  13. 11:16 Lit. no se avergüenza de ellos, de ser.
  14. 11:17 O unigénito.
  15. 11:18 Lit. simiente.
  16. 11:19 Lit. Considerando.
  17. 11:19 Lit. en una parábola.
  18. 11:26 I.e. el Mesías.
  19. 11:29 Lit. fueron tragados.
  20. 11:31 Lit. con.
  21. 11:34 Lit. de la debilidad.
  22. 11:35 Lit. redención.
  23. 11:36 Lit. recibieron la prueba de.
  24. 11:37 Algunos mss. no incluyen: tentados.
  25. 11:39 Lit. testimonio.
  26. 11:40 O previsto.

Nípa ìgbàgbọ́

11 Ǹjẹ́ ìgbàgbọ́ ní ìdánilójú ohun tí o ń retí, ìjẹ́rìí ohun tí a kò rí. Nítorí nínú rẹ ni àwọn alàgbà àtijọ́ ní ẹ̀rí rere.

Nípa ìgbàgbọ́ ni a mọ̀ pé a ti dá ayé nípa ọ̀rọ̀ Ọlọ́run; nítorí náà kì í ṣe ohun tí o hàn ni a fi dá ohun tí a ń ri.

(A)Nípa ìgbàgbọ́ ní Abeli rú ẹbọ sí Ọlọ́run tí ó sàn ju ti Kaini lọ, nípa èyí tí a jẹ́rìí rẹ̀ pe olódodo ni, Ọlọ́run sí ń jẹ́rìí ẹ̀bùn rẹ̀: Àti nípa rẹ̀ náà, bí o ti jẹ́ pé o ti kú, síbẹ̀ o ń fọhùn.

(B)Nípa ìgbàgbọ́ ni a ṣí Enoku ní ipò padà kí o má ṣe rí ikú; a kò sì rí i mọ́, nítorí Ọlọ́run ṣí i ní ipò padà: nítorí ṣáájú ìṣípò padà rẹ̀, a jẹ́rìí yìí sí i pé o wu Ọlọ́run. Ṣùgbọ́n láìsí ìgbàgbọ́ kò ṣe é ṣe láti wù ú; nítorí ẹni tí ó bá ń tọ Ọlọ́run wá kò lè ṣàì gbàgbọ́ pé ó ń bẹ, àti pé òun ní olùṣẹ̀san fún àwọn tí o fi ara balẹ̀ wá a.

(C)Nípa ìgbàgbọ́ ni Noa, nígbà ti Ọlọ́run, kìlọ̀ ohun tí a kóò tí ì rí fún un, o bẹ̀rù Ọlọ́run ó sì kan ọkọ̀ fún ìgbàlà ilé rẹ̀, nípa èyí tí ó da ayé lẹ́bi, ó sì di ajogún òdodo tí i ṣe nípa ìgbàgbọ́.

(D)Nípa ìgbàgbọ́ ní Abrahamu, nígbà tí a ti pé e láti jáde lọ sí ibi tí òun yóò gbà fún ilẹ̀ ìní, ó gbọ́, ó sì jáde lọ, láì mọ ibi tí òun ń rè. Nípa ìgbàgbọ́ ní o ṣe àtìpó ní ilẹ̀ ìlérí, bí ẹni pé ni ilẹ̀ àjèjì, o ń gbé inú àgọ́, pẹ̀lú Isaaki àti Jakọbu, àwọn ajogún ìlérí kan náà pẹ̀lú rẹ̀: 10 Nítorí tí ó ń retí ìlú tí ó ní ìpìlẹ̀; èyí tí Ọlọ́run tẹ̀dó tí ó sì kọ́. 11 (E)Nípa ìgbàgbọ́ ni Sara tìkára rẹ̀ pẹ̀lú fi gba agbára láti lóyún, nígbà tí ó kọjá ìgbà rẹ̀, nítorí tí o ka ẹni tí o ṣe ìlérí sí olóòótọ́. 12 (F)Nítorí náà ni ọ̀pọ̀lọpọ̀ ṣe ti ara ọkùnrin kan jáde, àní ara ẹni tí o dàbí òkú, ọmọ bí ìràwọ̀ ojú ọ̀run lọ́pọ̀lọpọ̀, àti bí iyanrìn etí Òkun láìníye.

13 (G)Gbogbo àwọn wọ̀nyí ni ó kú nínú ìgbàgbọ́, láìrí àwọn ìlérí náà gbà, ṣùgbọ́n tí wọn rí wọn ni òkèrè réré, tí wọ́n sì gbá wọn mú, tí wọ́n sì jẹ́wọ́ pé àlejò àti àjèjì ni àwọn lórí ilẹ̀ ayé. 14 Nítorí pé àwọn tí o ń sọ irú ohun bẹ́ẹ̀ fihàn gbangba pé, wọn ń ṣe àfẹ́rí ìlú kan tí i ṣe tiwọn. 15 Àti nítòótọ́, ìbá ṣe pé wọ́n fi ìlú tiwọn tí jáde wá sí ọkàn, wọn ìbá ti rí ààyè padà. 16 (H)Ṣùgbọ́n nísinsin yìí wọ́n ń fẹ́ ìlú kan tí o dára jù bẹ́ẹ̀ lọ, èyí yìí ni ti ọ̀run: nítorí náà ojú wọn kò ti Ọlọ́run, pé kí a máa pé òun ni Ọlọ́run wọn; nítorí tí o ti pèsè ìlú kan sílẹ̀ fún wọn.

17 (I)Nípa ìgbàgbọ́ ni Abrahamu, nígbà tí a dán an wò láti, fi Isaaki rú ẹbọ: àní òun ẹni tí ó rí ìlérí gba múra tan láti fi ọmọ bíbí rẹ kan ṣoṣo rú ẹbọ. 18 (J)Nípa ẹni tí wí pé, “Nínú Isaaki ni a ó ti pe irú-ọmọ rẹ̀:” 19 Ó sì rò ó si pé Ọlọ́run tilẹ̀ lè gbé e dìde kúrò nínú òkú, bẹ́ẹ̀ ni, bí a bá sọ ọ́ lọ́nà àpẹẹrẹ, ó gbà á padà.

20 (K)Nípa ìgbàgbọ́ ní Isaaki súre fún Jakọbu àti Esau ní ti ohun tí ń bọ̀.

21 (L)Nípa ìgbàgbọ́ ni Jakọbu, nígbà tí o ń ku lọ, ó súre fún àwọn ọmọ Josẹfu ni ọ̀kọ̀ọ̀kan; ó sì sinmi ní ìtẹríba lé orí ọ̀pá rẹ̀.

22 (M)Nípa ìgbàgbọ́ ni Josẹfu, nígbà tí ó ń ku lọ, ó rántí ìjáde lọ àwọn ọmọ Israẹli; ó sì pàṣẹ ní ti àwọn egungun rẹ̀.

23 (N)Nípa ìgbàgbọ́ ní àwọn òbí Mose pa a mọ́ fún oṣù mẹ́ta nígbà tí a bí i, nítorí tiwọn rí i ní arẹwà ọmọ; wọn kò sì bẹ̀rù àṣẹ ọba.

24 (O)Nípa ìgbàgbọ́ ni Mose, nígbà tí o dàgbà, ó kọ̀ ki a máa pé òun ni ọmọ ọmọbìnrin Farao; 25 o kúkú yàn láti máa ba àwọn ènìyàn Ọlọ́run jìyà, ju jíjẹ fàájì ẹ̀ṣẹ̀ fún ìgbà díẹ̀. 26 Ó ka ẹ̀gàn Kristi si ọrọ̀ tí ó pọ̀jù àwọn ìṣúra Ejibiti lọ: Nítorí tí ó ń wo èrè náà. 27 (P)Nípa ìgbàgbọ́ ni o kọ Ejibiti sílẹ̀ láìbẹ̀rù ìbínú ọba: nítorí tí o dúró ṣinṣin bí ẹni tí ó n ri ẹni àìrí. 28 (Q)Nípa ìgbàgbọ́ ni ó da àsè ìrékọjá sílẹ̀, àti ìbùwọ́n ẹ̀jẹ̀, kí ẹni tí ń pa àwọn àkọ́bí ọmọ má bá a fi ọwọ́ kan wọn.

29 (R)Nípa ìgbàgbọ́ ni wọn la Òkun pupa kọjá bi ẹni pé ni ìyàngbẹ ilẹ̀: ti àwọn ara Ejibiti dánwò, tí wọ́n sì ri.

30 (S)Nípa ìgbàgbọ́ ni àwọn odi Jeriko wo lulẹ̀, lẹ́yìn ìgbà tí a yí wọn ká ni ọjọ́ méje.

31 (T)Nípa ìgbàgbọ́ ni Rahabu panṣágà kò ṣègbé pẹ̀lú àwọn tí kò gbọ́rọ̀ nígbà tí o tẹ́wọ́gbà àwọn ààmì ní àlàáfíà.

32 (U)Èwo ni èmi o sì tún máa wí sí i? Nítorí pé ìgbà yóò kùnà fún mi láti sọ ti Gideoni, àti Baraki, àti Samsoni, àti Jefta; àti Dafidi, àti Samuẹli, àti ti àwọn wòlíì: 33 (V)Àwọn ẹni nípasẹ̀ ìgbàgbọ́ tiwọn ṣẹ́gun ilẹ̀ ọba, tí wọn ṣiṣẹ́ òdodo, tiwọn gba ìlérí, tiwọn dí àwọn kìnnìún lénu, 34 (W)Tí wọ́n pa agbára iná, tí wọ́n bọ́ lọ́wọ́ ojú idà, tí a sọ di alágbára nínú àìlera, tí wọ́n dí akọni nínú ìjà, wọ́n lé ogun àwọn àjèjì sá. 35 (X)Àwọn obìnrin ri òkú wọn gbà nípa àjíǹde: a sì da àwọn ẹlòmíràn lóró, wọ́n kọ̀ láti gba ìdásílẹ̀; kí wọn ba lè rí àjíǹde tí o dára jù gbà; 36 Àwọn ẹlòmíràn sì rí ìjìyà ẹ̀sín, àti nínà, àti ju bẹ́ẹ̀ lọ, ti ìdè àti ti túbú: 37 A sọ wọ́n ni òkúta, a fi ayùn rẹ́ wọn sì méjì, a dán wọn wò a fi idà pa wọn: wọ́n rìn káàkiri nínú awọ àgùntàn àti nínú awọ ewúrẹ́; wọn di aláìní, olùpọ́njú, ẹni tí a ń da lóró; 38 Àwọn ẹni tí ayé ko yẹ fún: Wọ́n ń kiri nínú aṣálẹ̀, àti lórí òkè, àti nínú ihò àti nínú abẹ́ ilẹ̀.

39 Gbogbo àwọn wọ̀nyí tí a jẹ́rìí rere sí nípa ìgbàgbọ́, wọn kò sì rí ìlérí náà gbà: 40 Nítorí Ọlọ́run ti pèsè ohun tí ó dára jù sílẹ̀ fún wa, pé láìsí wa, kí a má ṣe wọn pé.