Hebrejima 6
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
6 Stoga, ostavimo za sobom osnovno učenje o Kristu i okrenimo se zrelosti, ne vraćajući se na početak. Počeli smo tako što smo se okrenuli od beskorisnih djela[a] i povjerovali Bogu. 2 Primili smo pouku o uranjanjima, polaganju ruku, uskrsnuću mrtvih i vječnom sudu. 3 To ćemo i učiniti uz Božje dopuštenje.
4 Ima onih koji su upoznali vjeru pa je napustili. Bili su prosvijetljeni, okusili su nebeski dar i primili Svetog Duha. 5 Iskusili su dobrotu Božje riječi i snagu novog svijeta koji dolazi, 6 a zatim otpali od vjere. Oni se ne mogu obnoviti da se obrate jer ponovo razapinju Božjega Sina za sebe i javno ga sramote.
7 Zemlja, koju natapa kiša što često na nju pada i daje urod, korisna je onima koji je obrađuju i prima Božji blagoslov. 8 No zemlja koja rađa trnje i korov, bezvrijedna je i prijeti joj prokletstvo. Bit će uništena u vatri.
9 Iako ovako govorimo, dragi prijatelji, za vas smo sigurni da vas čeka bolje, ono što ide uz spasenje. 10 Uistinu, Bog nije nepravedan pa da zaboravi vaša prošla i sadašnja djela i ljubav koju ste pokazali prema njemu pomažući onima koji su njegovi. 11 No mi želimo da svatko od vas pokaže istu revnost do samoga kraja, kako biste doživjeli ispunjenje nade. 12 Ne želimo da postanete lijeni, već, naprotiv, da oponašate one koji vjerom i strpljivošću primaju Božja obećanja.
Sigurnost Božjeg obećanja
13 Bog je dao Abrahamu obećanje. Budući da nije postojalo ništa uzvišenije od njega samoga čime bi mogao prisegnuti, Bog je prisegnuo samim sobom. 14 Rekao je: »Doista ću te obilno blagosloviti i dati ti brojno potomstvo.«[b] 15 I tako je Abraham, strpljivo čekajući, dobio što mu je obećao Bog.
16 Ljudi uvijek prisežu nečim uzvišenijim od sebe da bi potvrdili svoj iskaz i time se rješava rasprava. 17 Bog je želio nasljednicima obećanja jasno pokazati nepromjenjivost svoje namjere. Zato je prisegom zajamčio ispunjenje obećanja. 18 Bog je dao i obećanje i prisegu. To dvoje ne može se mijenjati i Bog ne može lagati. Stoga, mi, koji u Bogu nalazimo sigurnost, imamo veliko ohrabrenje da se čvrsto držimo nade koju nam daje Bog. 19 Ta je nada sidro našoj duši jer je čvrsta i pouzdana. Ona prodire iza zastora, u Svetinju nad svetinjama. 20 Onamo je, kao naš prethodnik, ušao Isus. On je postao vrhovni svećenik poput Melkisedeka.
Footnotes
- 6,1 beskorisna djela Ili: »djela koja vode u smrt«.
- 6,14 Citat iz Post 22,17.
HEBREOS 6
Quiché, Centro Occidental
6 Je cˈu riˈ, kaya baˈ can ri nabe tak tijonic chrij ri Cristo rech cäkatakej qˈuiyem, cätzˈakat cˈu ri ka chomabal. Mäkatzijoj chic jas ri xkatzijoj can nabe, chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ ri winak, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic rech cäquiya can u banic ri etzelal ri cäcˈaman bi pa ri cämical. Mäkatzijoj chic xak xuwi ri cojonic chrij ri Dios. 2 Mäkatzijoj chic xak xuwi ri tijonic chrij ri kasnaˈ, o chrij ru yaˈic kˈabaj pa qui jolom ri cojonelab, chrij ri qui cˈastajic ri cäminakib, xukujeˈ chrij ri kˈatow tzij, tojbal ri man cˈo tä u qˈuisic ri cuya ri Dios chque ri winak. 3 Katakej baˈ qˈuiyem pa ri cojonic rucˈ ru tobanic ri Dios pa ka wiˈ.
4 Je riˈ, rumal chi ri winak ri e cˈo chi pa ri sakil rech ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, man cuyaˈ tä chic quetzelej chquij we quetzak chi na pa mac, rumal chi qui cˈamowam chic ri tewchibal ri cuya ri Dios, cˈo chic ri Lokˈalaj Espíritu. 5 Ri winak riˈ xukujeˈ qui cˈamowam ri jeˈlalaj u Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ ru chukˈab ru takanic ri Dios pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na. 6 We winak riˈ, we quetzakic, man cuyaˈ tä chic cäbix chque chi cäquiqˈuex chic ri canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic, rumal chi ri e areˈ rucˈ ri tajin cäcaˈn pa ri qui cˈaslemal xa tajin cäquirip chi jumul ri u Cˈojol ri Dios, xa tajin cäquesaj u qˈuixbal chquiwäch conojel ri winak. 7 E junam waˈ rucˈ ri ulew ri cubikˈ ri jäb ri cäkaj amakˈel. We ri ulew riˈ cuya utzalaj ticoˈn ri quewächinic chque ri quetajinic, cˈo ru tewchibal ri Dios puwiˈ. 8 We cˈu xa qˈuix queqˈuiy chuwäch xukujeˈ kˈayes, man cˈo tä u patän riˈ. Cäpe na cˈäx puwiˈ rumal ri Dios, chuqˈuisbal cˈut cäporox na.
Waral cäkil wi jas riˈ ri cäcuˈbi wi ka cˈux chrij
9 Lokˈalaj tak kachalal, pune cˈu jeˈ cujtzijon waˈ, kas ketam chi ri ix quirik na ri nimalaj u tewchibal ri Dios rumal chi i rikom chic ru tobanic ri Areˈ. 10 Je riˈ, rumal chi ri Dios kas cuban ri jicomal. Man cäsach tä na pu jolom ri i banom, ri rutzil iwanimaˈ ri i cˈutum che ri Areˈ aretak quiya tobanic chque ri kachalal cojonelab, are cˈu waˈ ri tajin quiban na cämic. 11 Cäkaj cˈut chi chijujunal quitakej u banic waˈ rucˈ quicotemal ri cäpe pa iwanimaˈ cˈä quiqˈuis na u banic ronojel, rech kas jeˈ quel wi na ri iweyeˈm. 12 Man cäkaj taj chi quixsakˈorinic, xane chi quiban iwe jas ri xcaˈn ri niqˈuiaj ri rumal chi xecojonic xukujeˈ xquichajij paciencia xquechbej ri echbal ri xuchiˈj ri Dios chque.
13 Aretak ri Dios xuchiˈj che ri ka mam Abraham chi cutewchij na, xucoj rib ri Areˈ che u juramento rumal chi man cˈo tä chi jun ri nim na u kˈij chuwäch ri Areˈ. 14 Xubij cˈu che ri ka mam Abraham: “Kas tzij sibalaj catintewchij na, quinban na chi e qˈuia ri awachalaxic ri quil na qui wäch pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic,” ―xchaˈ. 15 Ri ka mam Abraham xuchajij paciencia, xreyej na. Je riˈ xucˈamo jas ri xchiˈx che rumal ri Dios. 16 Ri winak, aretak cäcaˈn juramento, cäquicoj ru biˈ jun ri nim na u banic chquiwäch ri e areˈ chubanic ri qui juramento. Aretak cäquijiquiba qui tzij rucˈ juramento, man cˈo tä chi jas chrij quechˈojin wi. 17 Rumal riˈ ri Dios xujiquiba u bixic ri xuchiˈj rucˈ juramento. Je riˈ, rumal chi xraj xukˈalajisaj chquiwäch ri queechben na ri xuchiˈj chi ri Areˈ man cuqˈuex tä ru chomanic, xane kas cuban na jas ri xubij. 18 Je cˈu riˈ e cˈo quieb ri man cuyaˈ taj queqˈuexic, ri xuchiˈj ri Dios, xukujeˈ ri u juramento. Cumal cˈu waˈ ri Dios man cuyaˈ taj ri mat cuban ri xubij. Cumal cˈu waˈ xukujeˈ ri Dios kas xucuˈbisaj ka cˈux uj ri ka tzucum ru tobanic. Ka jiquibam cˈu ka cˈux chrij ri xuchiˈj ri Dios chke, chrij cˈu ri u yoˈm chkawäch. 19 We cuˈlbal ka cˈux riˈ kas cuchap ri kanimaˈ, jeˈ jas ri cuban ri jun nimalaj chˈichˈ ri cäbix ancla che ri cuchap ri jun barco. Ri uj xukujeˈ cˈo jun ka ancla ri co ximital chrij ri tasbal u pam ri Lokˈalaj Cˈolibal rech ri nimalaj rachoch Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. 20 Chilaˈ xoc wi ri Jesús che ka qˈuexwäch chupaquic jun be chkawäch. Je riˈ ri Jesús xoc che ka nimal sacerdotes ri man cˈo tä relic jas ru banic ri Melquisedec.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Copyright © 1997 by Wycliffe Bible Translators International