Habakuk 2
Schlachter 1951
Glaubenshaltung des Propheten
2 Auf meine Warte will ich treten
und mich stellen auf den Turm,
damit ich erspähe und sehe, was er mir sagen wird
und was für eine Antwort ich auf meine Klage bekommen werde.
2 Da antwortete mir der Herr und sprach:
Schreibe das Gesicht nieder
und grabe es auf Tafeln,
damit man es geläufig lesen kann!
3 Denn das Gesicht gilt noch für die bestimmte Zeit
und eilt dem Ende zu und wird nicht trügen;
wenn es verzieht, so harre seiner,
denn es wird gewiß kommen und sich nicht verspäten.
4 Siehe, der Aufgeblasene, - unaufrichtig ist seine Seele in ihm;
aber der Gerechte wird durch seinen Glauben leben[a].
Der Unterdrücker wird gerichtet
5 Und dazu kommt noch der tückische Wein.
Der Mann wird übermütig und bleibt nicht ruhig;
er wird so begehrlich wie der Scheol
und unersättlich wie der Tod,
daß er alle Völker zu sich sammeln
und alle Nationen an sich ziehen will.
6 Werden nicht diese alle einen Spruch über ihn machen
und ein Spottlied in Rätseln auf ihn dichten?
Man wird sagen:
Wehe dem, der sich bereichert mit fremdem Gut -
wie lange noch? -,
der sich mit Pfandgut beschwert!
7 Werden nicht plötzlich aufstehen, die dich betreiben werden,
und aufwachen, die dich peinigen werden,
so daß du ihnen zur Beute wirst?
8 Denn wie du viele Völker geplündert hast,
so sollen alle übriggebliebenen Völker dich plündern
wegen des vergossenen Menschenblutes
und der Vergewaltigung des Landes,
der Stadt und aller ihrer Bewohner!
9 Wehe dem, der nach bösem Gewinn trachtet für sein Haus,
um dann sein Nest in der Höhe anzulegen
und sicher zu sein vor der Hand des Bösewichts!
10 Du hast beschlossen, was deinem Haus zur Schande gereicht,
die Vertilgung vieler Völker,
und durch deine Sünden hast du deine Seele verwirkt.
11 Ja, der Stein wird aus der Mauer heraus schreien
und die Sparre im Holzwerk ihm antworten.
12 Wehe dem, der die Stadt mit Blut baut
und die Burg mit Ungerechtigkeit befestigt!
13 Siehe, kommt es nicht vom Herrn der Heerscharen,
daß Völker fürs Feuer arbeiten
und Nationen für nichts sich abmühen?
14 Denn die Erde wird voll werden der Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn,
gleichwie die Wasser den Meeresgrund bedecken.
15 Wehe dem, der seinem Nächsten zu trinken gibt aus dem Becher seines Grimms
und ihn sogar trunken macht,
damit er seine Blöße sehe!
16 Du hast dich von Schande gesättigt, statt von Ehre;
so trinke auch du und entblöße dich.
Die Reihe wird auch an dich kommen, den Becher zu nehmen aus der rechten Hand des Herrn,
und Schande wird fallen auf deine Herrlichkeit.
17 Denn der Frevel am Libanon wird auf dir lasten,
und die Verheerung der wilden Tiere wird dich schrecken,
um des vergossenen Menschenblutes willen
und wegen der Vergewaltigung des Landes,
der Stadt und aller ihrer Bewohner.
18 Was nützt ein gemeißeltes Bild, daß der Bildhauer es geschaffen hat,
ein gegossenes Bild und ein Lügenlehrer dazu?
Denn der es gemacht hat, vertraut auf sein eigenes Machwerk,
so daß er stumme Götzen verfertigt.
19 Wehe dem, der zum Holz spricht: «Wache auf!»
und zum stummen Stein: «Stehe auf!»
Kann er lehren?
Siehe, er ist in Gold und Silber gefaßt,
und es ist gar kein Geist in ihm!
20 Aber der Herr ist in seinem heiligen Tempel, -
stille sei vor ihm alle Welt!
Footnotes
- Habakuk 2:4 Rö 1:17; Ga 3:11; He 10:38
Habakuk 2
Hoffnung für Alle
2 Jetzt will ich meinen Platz auf dem Turm an der Stadtmauer einnehmen. Dort halte ich wie ein Wachposten Ausschau und warte gespannt darauf, was der Herr mir auf meine Klage antworten wird.
Der Hochmütige wird zugrunde gehen!
2 Der Herr sprach zu mir: »Was ich dir in dieser Vision sage, das schreibe in deutlicher Schrift auf Tafeln nieder! Jeder, der vorübergeht, soll es lesen können. 3 Denn was ich dir jetzt offenbare, wird nicht sofort eintreffen, sondern erst zur festgesetzten Zeit. Aber es wird sich ganz bestimmt erfüllen, darauf kannst du dich verlassen. Warte geduldig, selbst wenn es noch eine Weile dauert! Dies ist, was du schreiben sollst:
4 Nur der wird leben, der Gottes Willen tut und ihm vertraut.[a] Wer aber hochmütig und unaufrichtig ist, verfehlt sein Ziel. 5 Wer sich auf seine Reichtümer verlässt, betrügt sich selbst.[b] Der Hochmütige wird zugrunde gehen, auch wenn er sein Maul so weit aufreißt wie das Totenreich und so unersättlich ist wie der Tod, ja, selbst wenn er jetzt noch ein Volk nach dem anderen verschlingt.«
Drohworte gegen einen mächtigen Herrscher
6 Eines Tages werden die eroberten Völker ein Spottlied über ihren Feind anstimmen. Mit ihren Anspielungen werden sie sich über ihn lustig machen und rufen:
»Wehe dir! Denn du hast fremden Besitz an dich gerissen. Wie lange soll das noch so weitergehen? Du bereicherst dich, indem du Pfand von anderen forderst. 7 Doch mit einem Mal werden sie alles mit Zinsen von dir zurückfordern. Du wirst vor ihnen zittern – so wird der Räuber selbst zur Beute! 8 Wie du ganze Völker ausgeraubt hast, so rauben sie dich dann aus. Sie zahlen dir heim, dass du so viele Menschen umgebracht und all ihre Städte und Länder verwüstet hast.
9 Wehe dir! Denn ständig willst du deinen Besitz vergrößern, und dabei ist dir jedes Mittel recht. Du tust alles, um dich sicher zu fühlen, über jede Gefahr erhaben wie ein Adler hoch oben in seinem Nest. Doch letzten Endes stürzt du dich und deine Familie damit nur ins Unglück. 10 Du hast beschlossen, viele Völker auszurotten, aber damit hast du dein Leben verwirkt! Es wird deinem Königshaus nichts als Schande einbringen! 11 Sogar die Steine in der Mauer schreien deine Untaten heraus, und die Sparren im Gebälk stimmen mit ein.
12 Wehe dir! Denn als du deine Stadt bautest, hast du viel Blut vergossen; deine Festung ist auf Unrecht gegründet. 13 Aber der Herr, der allmächtige Gott, hat das letzte Wort: Was Völker mühsam errichtet haben, hat keinen Bestand – ihre Bauwerke werden ein Raub der Flammen!
14 Wie das Wasser die Meere füllt, so wird die Erde einmal erfüllt sein von der Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn.
15 Wehe dir! Denn du hast deinen Nachbarvölkern einen Becher mit Gift[c] eingeschenkt. Sie taumelten wie Betrunkene, und du hast ihre Schande genossen. 16 Bald aber wirst du selbst vor Scham vergehen; dann ist es vorbei mit all deiner Herrlichkeit. Die starke Hand des Herrn wird dir den Becher reichen, der mit seinem Zorn gefüllt ist. Du musst ihn austrinken und wirst selbst entblößt[d]. So wird auch deine Ehre in den Schmutz gezogen.
17 Du hast den Libanon abgeholzt und sein Wild ausgerottet. Das kommt dich teuer zu stehen! Du hast Menschen umgebracht und all ihre Städte und Länder verwüstet; dafür wirst du büßen müssen.
18 Kann eine Götterfigur, die ein Mensch geschnitzt oder gegossen hat, ihm etwa helfen? Sie ist ein glatter Betrug! Wie kann jemand einem stummen Götzen vertrauen, den er selbst gemacht hat?
19 Wehe dir! Denn du sagst zu einem Stück Holz: ›Wach auf!‹, und zu einem toten Stein: ›Werde lebendig!‹. Kann denn ein solcher Götze einen guten Rat erteilen? Er ist mit Gold und Silber überzogen, aber er hat kein Leben in sich! 20 Der Herr dagegen wohnt in seinem heiligen Tempel. Seid still vor ihm, ihr Menschen auf der ganzen Welt!«
Habakkuk 2
Legacy Standard Bible
The Righteous Will Live by His Faith
2 I will (A)stand on my guard post
And station myself on the fortification;
And I will (B)keep watch to see (C)what He will speak to me
And how I may respond [a]when I am reproved.
2 Then Yahweh answered me and said,
“(D)Write down the vision
And write it on tablets distinctly,
That [b]the one who [c]reads it may run.
3 For the vision is yet for the (E)appointed time;
It pants toward its end, and it will not [d]lie.
Though it tarries, (F)wait for it;
For it will certainly come; it (G)will not delay.
4 “Behold, as for the (H)proud one,
His soul is not right within him;
But the (I)righteous will live by his [e]faith.
5 And indeed, (J)wine betrays the (K)haughty man
So that he does not (L)stay at home.
He (M)enlarges his appetite like Sheol,
And he is like death, never satisfied.
He also gathers to himself all nations
And assembles to himself all peoples.
6 “Will not all of these (N)lift up a taunt-song against him,
Even satire and riddles against him
And say, ‘(O)Woe to him who increases what is not his—
For how long—
And makes himself [f]rich with loans?’
7 Will not [g]your creditors (P)rise up suddenly,
And those who make you tremble awaken?
Indeed, you will become spoil for them.
8 Because you have (Q)taken many nations as spoil,
All that is left of the peoples will take you as spoil—
Because of human bloodshed and violence [h]done to the land,
To the town and all its inhabitants.
9 “Woe to him who is greedy for (R)evil gain for his house
To (S)put his nest on high,
To be delivered from the hand of evil!
10 You have counseled a (T)shameful thing for your house
By cutting off many peoples;
So you are (U)sinning against your own soul.
11 Surely the (V)stone will cry out from the wall,
And the rafter will answer it from the [i]framework.
12 “Woe to him who (W)builds a city with bloodshed
And founds a town with injustice!
13 Is it not, behold, from Yahweh of hosts
That peoples (X)toil for fire,
And nations grow weary for nothing?
14 For the earth will be (Y)filled
With the knowledge of the glory of Yahweh,
As the waters cover the sea.
15 “Woe to you who make [j]your neighbors drink,
Who mix in your venom even to make them drunk
So as to look on their nakedness!
16 You will be filled with disgrace rather than glory.
Now you yourself (Z)drink and [k]expose your own nakedness.
The (AA)cup in Yahweh’s right hand will come around to you,
And (AB)utter disgrace will come upon your glory.
17 For the (AC)violence [l]done to Lebanon will cover you,
And the devastation of its beasts [m]by which you terrified them,
(AD)Because of human bloodshed and (AE)violence [n]done to the land,
To the town and all its inhabitants.
18 “What (AF)profit is the graven image when its maker has engraved it,
Or a molten image, a (AG)teacher of [o]lies?
For its maker (AH)trusts in his own making
When he fashions speechless idols.
19 Woe to him who (AI)says to a piece of wood, ‘(AJ)Awake!’
To a mute stone, ‘Arise!’
And that is your teacher?
Behold, it is overlaid with (AK)gold and silver,
And there is (AL)no breath at all inside it.
20 But (AM)Yahweh is in His holy temple.
[p]Let all the earth (AN)be silent before Him.”
Footnotes
- Habakkuk 2:1 Lit upon my reproof
- Habakkuk 2:2 Or one may read it fluently
- Habakkuk 2:2 Or is to proclaim it
- Habakkuk 2:3 Or fail
- Habakkuk 2:4 Or faithfulness
- Habakkuk 2:6 Lit heavy
- Habakkuk 2:7 Lit those who bite you
- Habakkuk 2:8 Lit of the land
- Habakkuk 2:11 Lit wood
- Habakkuk 2:15 Lit his neighbor
- Habakkuk 2:16 As in DSS and ancient versions; or stagger; lit show yourself uncircumcised
- Habakkuk 2:17 Lit of Lebanon
- Habakkuk 2:17 Lit which terrified them
- Habakkuk 2:17 Lit of the land
- Habakkuk 2:18 Lit a lie
- Habakkuk 2:20 Lit Hush before Him, all the earth
Copyright © 1951 by Geneva Bible Society
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.