哈巴谷书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
哈巴谷的祷告
3 以下是哈巴谷先知的祷告,采用流离调[a]。
2 耶和华啊,我听过你的威名;
耶和华啊,我对你的作为充满敬畏。
求你如今再次彰显你的作为,
求你发怒的时候仍以怜悯为念。
3 上帝从提幔来,
圣者从巴兰山来。(细拉)
祂的荣耀遮蔽诸天,
颂赞祂的声音响彻大地。
4 祂的荣光犹如太阳的光辉,
祂的手射出光芒,
其中蕴藏着大能。
5 瘟疫行在祂前面,
灾病跟在祂脚后。
6 祂停下,大地就震动;
祂观看,万民就战栗。
古老的山岳崩裂,
远古的丘陵塌陷,
但祂的作为永远不变。
7 我看见古珊的帐篷遭难,
米甸人的幔子颤抖。
8 耶和华啊,你是向江河发怒吗?
你乘着得胜的战车而来,
是向江河生气吗?
是向海洋发怒吗?
9 你拿出弓,要射出许多箭羽。(细拉)
你以江河分开大地。
10 群山看见你就战栗,
大雨倾盆,
深渊翻腾,波浪滔天。
11 你射出的箭闪闪发光,
你的枪熠熠生辉,
以致日月都停在天上。
12 你怀着烈怒走遍大地,
践踏万国。
13 你出来是为了拯救你的子民,
拯救你膏立的王。
你打垮邪恶之人的首领,
从头到脚彻底毁灭他们。(细拉)
14 他们的军队如旋风而至,
要驱散我们,
他们以暗中吞噬贫民为乐,
但你用他们的矛刺透他们的头颅。
15 你骑马践踏汹涌的大海。
16 我听到这些,
就胆战心惊,嘴唇哆嗦,
四肢无力,双腿发抖。
但我仍要静候灾难临到入侵者的日子。
17 即使无花果树不发芽,
葡萄树不结果,
橄榄树无收成,
田地不产粮,
圈里没有羊,
棚里没有牛,
18 我仍要因耶和华而欢欣,
因拯救我的上帝而喜乐。
19 主耶和华是我的力量,
祂使我的脚如母鹿的蹄,
稳行在高处。
这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。
Footnotes
- 3:1 流离调是希伯来诗歌的一种曲调。
Habakkuk 3
Expanded Bible
Habakkuk’s Prayer
3 This is the prayer of Habakkuk the prophet, on shigionoth [C probably a literary or musical term].
2 Lord, I have heard the ·news [report] about you;
I am ·amazed [in awe; afraid] at what you have done.
Lord, do great things once again in ·our time [L the midst of the years];
make ·those things happen again [L them known] in ·our own days [L the midst of the years].
Even when you are angry,
remember to be ·kind [compassionate].
3 God is coming from Teman [C near Edom, south of Israel];
the Holy One comes from Mount Paran [C on the Sinai peninsula south of Israel; the language recalls God’s revelation at Mount Sinai; Deut. 33:2].
His glory covers the ·skies [heavens],
and his praise fills the earth.
4 He is like ·a bright light [flashing lightning; or brightness at dawn].
Rays of light ·shine [flash] from his hand,
and there he hides his power.
5 ·Sickness [Plague] goes before him,
and ·disease [pestilence] follows ·behind him [L at his feet].
6 He stands and ·shakes [or measures] the earth.
He looks, and the nations ·shake [or jump] with fear.
The ·mountains, which stood for ages, [eternal mountains] ·break into pieces [crumble];
the ·old [age-old; everlasting] hills ·fall [sink] down.
·God has always done this [Ancient paths/ways are his].
7 I saw that the tents of Cushan [C located in southern Transjordan] were in ·trouble [distress]
and that the ·tents [curtains] of the land of Midian trembled [Ex. 15:14–16; Josh. 2:9–10].
8 Lord, were you angry at the rivers,
or ·were you angry at [was your wrath against] the streams?
Were you ·angry [enraged] with the sea
when you rode your horses and chariots of victory?
9 You ·uncovered [pulled out; brandished] your bow
and commanded many arrows to be brought to you.
You split the earth with rivers.
10 The mountains saw you and ·shook with fear [writhed; trembled].
The ·rushing [raging; torrents of] water ·flowed [swept by].
The ·sea [deep] ·made a loud noise [shouted; roared],
and ·its waves rose high [L lifted its hands high].
11 The sun and moon stood still in ·the sky [L lofty dwelling place];
they stopped when they saw the flash of your flying arrows
and the ·gleam [glint] of your ·shining [flashing] spear.
12 In ·anger [indignation] you marched on the earth;
in anger you ·punished [trampled; threshed] the nations.
13 You came out to ·save [rescue] your people,
to save your ·chosen one [anointed].
You crushed the ·leader [head] of the ·wicked ones [L house of the wicked]
and ·took everything he had [lay him bare], from ·head to toe [L foundation to neck].
14 With the enemy’s own ·spear [or arrows] you ·stabbed the leader of his army [L pierced his head; or pierced the heads of his soldiers/warriors].
His ·soldiers [warriors] rushed out like a storm to scatter us.
·They were happy [Rejoicing; Shouting with joy]
as they were ·robbing [plundering] the poor people in secret.
15 But you ·marched through [trampled on] the sea with your horses,
stirring the great waters.
16 I hear these things, and my body trembles;
my lips ·tremble [quiver] when I hear the sound.
My bones ·feel weak [L rot away],
and my legs shake.
But I will wait patiently for the day of ·disaster [calamity]
that will come to the people who ·attack [invade] us.
17 Fig trees may not ·grow figs [L blossom; bud],
and there may be no grapes on the vines.
·There may be no olives growing [L The produce of the olive fails/disappoints]
and no food growing in the fields.
There may be no sheep in the ·pens [fold]
and no cattle in the ·barns [stalls].
18 But I will still ·be glad [rejoice] in the Lord;
I will ·rejoice [be joyful] in God my Savior.
19 The Lord God is my strength.
He makes ·me like a deer that does not stumble [L my feet like a deer’s]
so I can walk on the ·steep mountains [heights].
For the director of music. On my stringed instruments.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.