Add parallel Print Page Options

Habakkuk’s Third Prayer

A prayer of the prophet Habakkuk. According to Shigionoth.[a](A)

Lord, I have heard the report about you;
Lord, I stand in awe of your deeds.(B)
Revive your work in these years;
make it known in these years.
In your wrath remember mercy!(C)

God comes from Teman,
the Holy One from Mount Paran.(D) Selah
His splendour covers the heavens,
and the earth is full of his praise.(E)
His brilliance is like light;
rays are flashing from his hand.
This is where his power is hidden.
Plague goes before him,
and pestilence follows in his steps.
He stands and shakes[b] the earth;(F)
he looks and startles the nations.
The age-old mountains break apart;
the ancient hills sink down.(G)
His pathways are ancient.(H)
I see the tents of Cushan[c] in distress;
the tent curtains of the land of Midian tremble.
Are you angry at the rivers, Lord?
Is your wrath against the rivers?
Or is your fury against the sea
when you ride on your horses,
your victorious chariot?(I)
You took the sheath from your bow;
the arrows are ready[d] to be used with an oath.[e](J) Selah
You split the earth with rivers.
10 The mountains see you and shudder;(K)
a downpour of water sweeps by.
The deep roars with its voice(L)
and lifts its waves[f] high.
11 Sun and moon stand still in their lofty residence,(M)
at the flash of your flying arrows,
at the brightness of your shining spear.
12 You march across the earth with indignation;
you trample down the nations in wrath.(N)
13 You come out to save your people,(O)
to save your anointed.[g]
You crush the leader of the house of the wicked
and strip him from foot[h] to neck. Selah
14 You pierce his head
with his own spears;
his warriors storm out to scatter us,
gloating as if ready to secretly devour the weak.
15 You tread the sea with your horses,
stirring up the vast water.(P)

Habakkuk’s Confidence in God Expressed

16 I heard, and I trembled within;(Q)
my lips quivered at the sound.
Rottenness entered my bones;
I trembled where I stood.
Now I must quietly wait for the day of distress(R)
to come against the people invading us.
17 Though the fig tree does not bud
and there is no fruit on the vines,
though the olive crop fails
and the fields produce no food,
though the flocks disappear from the pen
and there are no herds in the stalls,
18 yet I will celebrate in the Lord;
I will rejoice in the God of my salvation!(S)
19 The Lord my Lord is my strength;(T)
he makes my feet like those of a deer(U)
and enables me to walk on mountain heights!(V)

For the choir director: on[i] stringed instruments.

Footnotes

  1. 3:1 Perhaps a passionate song with rapid changes of rhythm, or a dirge
  2. 3:6 Or surveys
  3. 3:7 = Midian
  4. 3:9 Or set
  5. 3:9 Hb obscure
  6. 3:10 Lit hands
  7. 3:13 The Davidic king or the nation of Israel
  8. 3:13 Lit foundation
  9. 3:19 Lit on my

哈巴谷的祷告

以下是哈巴谷先知的祷告,采用流离调[a]

耶和华啊,我听过你的威名;
耶和华啊,我对你的作为充满敬畏。
求你如今再次彰显你的作为,
求你发怒的时候仍以怜悯为念。

上帝从提幔来,
圣者从巴兰山来。(细拉)
祂的荣耀遮蔽诸天,
颂赞祂的声音响彻大地。
祂的荣光犹如太阳的光辉,
祂的手射出光芒,
其中蕴藏着大能。
瘟疫行在祂前面,
灾病跟在祂脚后。
祂停下,大地就震动;
祂观看,万民就战栗。
古老的山岳崩裂,
远古的丘陵塌陷,
但祂的作为永远不变。
我看见古珊的帐篷遭难,
米甸人的幔子颤抖。
耶和华啊,你是向江河发怒吗?
你乘着得胜的战车而来,
是向江河生气吗?
是向海洋发怒吗?
你拿出弓,要射出许多箭羽。(细拉)
你以江河分开大地。
10 群山看见你就战栗,
大雨倾盆,
深渊翻腾,波浪滔天。
11 你射出的箭闪闪发光,
你的枪熠熠生辉,
以致日月都停在天上。
12 你怀着烈怒走遍大地,
践踏万国。
13 你出来是为了拯救你的子民,
拯救你膏立的王。
你打垮邪恶之人的首领,
从头到脚彻底毁灭他们。(细拉)
14 他们的军队如旋风而至,
要驱散我们,
他们以暗中吞噬贫民为乐,
但你用他们的矛刺透他们的头颅。
15 你骑马践踏汹涌的大海。
16 我听到这些,
就胆战心惊,嘴唇哆嗦,
四肢无力,双腿发抖。
但我仍要静候灾难临到入侵者的日子。

17 即使无花果树不发芽,
葡萄树不结果,
橄榄树无收成,
田地不产粮,
圈里没有羊,
棚里没有牛,
18 我仍要因耶和华而欢欣,
因拯救我的上帝而喜乐。
19 主耶和华是我的力量,
祂使我的脚如母鹿的蹄,
稳行在高处。

这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。

Footnotes

  1. 3:1 流离调是希伯来诗歌的一种曲调。