Add parallel Print Page Options

The Lord’s victory

The prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth:

Lord, I have heard your reputation.
        I have seen your work.
Over time, revive it.
        Over time, make it known.
Though angry, remember compassion.
God comes from Teman
        and the holy one from the mountain of Paran. Selah
His majesty covers the heavens
        and his praise fills the earth.
His radiance is like the sunlight,
        with rays flashing from his hand.
        That is the hiding place of his power.
Pestilence walks in front of him.
        Plague marches at his feet.
He stops and measures the earth.
        He looks and sets out against the nations.
The everlasting mountains collapse;
        the eternal hills bow down;
        the eternal paths belong to him.
I saw the tents of Cushan under duress.
        The curtains of the land of Midian were quaking.

Was the Lord raging against the rivers?
        Or was your anger directed against the rivers?
        Or was your fury directed against the sea
            when you rode on your horses
            or rode your chariots to victory?
You raise up your empty bow,
        uttering curses for the arrows.[a] Selah
With rivers you split open the earth.
10         The mountains see you and writhe.
        A flood of water rushes through.
        The deep utters its voice;
            it raises its hands aloft.[b]
11         Sun and moon stand still high above.
        With the light, your arrows shoot,
            your spear at the flash of lightning.
12 In fury, you stride the earth;
        in anger you tread the nations.
13 You go out to save your people.
        For the salvation of your anointed
            you smashed the head of the house of wickedness,
            laying bare the foundation up to the neck. Selah
14 You pierce the head of his warrior with his own spear.
        His warriors are driven off,
            those who take delight in oppressing us,[c]
            those who take pleasure in secretly devouring the poor.
15 You make your horses tread on the sea;
        turbulent waters foam.

The prophet responds

16 I hear and my insides tremble.
        My lips quiver at the sound.
        Rottenness enters my bones.
I tremble while I stand,[d]
        while I wait for the day of distress to come against the people who attack us.
17 Though the fig tree doesn’t bloom,
            and there’s no produce on the vine;
        though the olive crop withers,
            and the fields don’t provide food;
        though the sheep are cut off from the pen,
            and there are no cattle in the stalls;
18 I will rejoice in the Lord.
        I will rejoice in the God of my deliverance.
19 The Lord God is my strength.
        He will set my feet like the deer.
        He will let me walk upon the heights.[e]

To the director, with stringed instruments

Footnotes

  1. Habakkuk 3:9 Heb uncertain
  2. Habakkuk 3:10 Heb uncertain
  3. Habakkuk 3:14 Or me
  4. Habakkuk 3:16 Or I tremble beneath me.
  5. Habakkuk 3:19 Or my heights

耶和華的威嚴和權能

哈巴谷先知的禱告,配激動的音調。

耶和華啊!我聽見你的聲音,懼怕你的作為;

求你在這些年間復興,在這些年間彰顯,

發怒的時候以憐憫為懷。

 神由提幔而來,聖者從巴蘭山臨到。(細拉)

他的榮光瀰漫穹蒼,讚美他的聲音響徹大地。

他的輝煌如光,手中四射光芒,就在其中隱藏著能力。

瘟疫在他面前行走,災病在他腳下發出。

他站立,震撼全地;

他觀看,驚散列國。

永在的山崩裂,長存的嶺塌陷;

他的道路存到永遠。

我看見古珊的帳棚遭難,米甸地的帳幕驚惶。

耶和華啊!你騎上你的馬,乘駕得勝的戰車,

難道是惱怒江河、向江河發怒、向海洋洩憤?

你的弓顯露,你的箭上弦。(原文意義不明,這句參考RSV,JB等譯本翻譯)(細拉)

你裂開大地為江河。

10 諸山見你而顫抖,

眾水暴流而過;

深淵發聲,舉手高揚。

11 日月停在本位,

你的箭發射如光;

你的矛閃爍輝耀。

12 你激憤踐踏全地,你懷怒打碎列國。

13 你出來救拔子民,拯救你所膏立的。

你擊打惡人的房頂,

使根基全然顯露(原文作“直到頸項”,這是閃族語言慣用語,意即“到了極點”〔參賽8:8;詩75:5〕;另一可能是“大石”、“磐石”的意思)。(細拉)

14 你用他的槍,刺透他戰士的頭。

他們來如暴風,把我們驅散。

他們的喜好,是暗中吞噬窮人。

15 你乘馬馳騁海上,大水洶湧翻騰。

16 我一聽見,就全身發抖;

因這聲音,我嘴唇震顫。

腐爛侵蝕我骨,我在站立之地戰兢。

我靜候災難之日,犯境的民上來。

信心之歌

17 無花果樹縱不發芽,葡萄樹不結果,

橄欖樹無所出,田裡無收成,

圈內的羊被剪除,棚裡也沒有牛,

18 我卻要因耶和華歡喜,

以救我的 神為樂。

19 主耶和華是我的力量,

他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。

交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。