Add parallel Print Page Options

Estaré en mi puesto de guardia(A),
Y sobre la fortaleza me pondré;
Velaré(B) para ver lo que Él me dice(C),
Y qué he de responder cuando sea reprendido.

Respuesta de Dios

¶Entonces el Señor me respondió:
«Escribe la visión y grábala en tablas(D),
Para que corra el que la lea.
-»Porque es aún visión para el tiempo señalado(E);
Se apresura hacia el fin y no defraudará.
Aunque tarde, espérala(F);
Porque ciertamente vendrá, no tardará(G).
¶»Así es el orgulloso(H):
En él, su alma no es recta,
Mas el justo por su fe vivirá(I).
-»Además, el vino(J) traiciona al hombre arrogante(K),
De modo que no se queda en casa(L).
Porque ensancha su garganta como el Seol[a](M),
Y es como la muerte, que nunca se sacia;
Reúne para sí todas las naciones,
Y recoge para sí todos los pueblos.
¶»¿No pronunciarán todos estos contra él una sátira(N),
Y burlas e intrigas contra él?
Y dirán: “¡Ay del que aumenta lo que no es suyo(O)
¿Hasta cuándo?
Y se hace rico con préstamos!”.
-»¿No se levantarán de repente tus acreedores(P),
Y se despertarán tus cobradores?
Ciertamente serás despojo para ellos.
-»Porque tú has despojado a muchas naciones,
Todos los demás pueblos te despojarán a ti(Q),
Por la sangre humana y la violencia hecha a la tierra,
Al pueblo y a todos sus habitantes.
¶»¡Ay del que obtiene ganancias ilícitas para su casa(R),
Para poner en alto su nido(S),
Para librarse de la mano de la calamidad!
10 -»Has tramado cosa vergonzosa para tu casa(T),
Destruyendo a muchos pueblos,
Pecando contra ti mismo(U).
11 -»Ciertamente la piedra clamará desde el muro(V),
Y la viga le contestará desde el armazón.
12 ¶»¡Ay del que edifica una ciudad con sangre
Y funda un pueblo con violencia(W)!
13 -»¿No viene del Señor de los ejércitos
Que los pueblos trabajen para el fuego(X)
Y las naciones se fatiguen en vano?
14 -»Pues la tierra se llenará
Del conocimiento de la gloria del Señor
Como las aguas cubren el mar(Y).
15 ¶»¡Ay del que da de beber a su prójimo!
¡Ay de ti que mezclas tu veneno hasta embriagarlo,
Para contemplar su desnudez!
16 -»Serás saciado de deshonra más que de gloria.
Bebe tú también y muestra tu desnudez(Z).
Se volverá sobre ti la copa de la diestra del Señor(AA),
Y la ignominia(AB) sobre tu gloria.
17 -»Porque la violencia contra el Líbano te cubrirá(AC),
Y el exterminio de las fieras te aterrará,
A causa del derramamiento de sangre humana y la violencia hecha a la tierra,
A la ciudad y a todos los que habitan en ella(AD).
18 ¶»¿De qué sirve el ídolo que su artífice ha esculpido(AE),
O la imagen fundida, maestra de mentiras(AF),
Para que su hacedor confíe en su obra
Cuando hace ídolos mudos(AG)?
19 -»¡Ay del que dice al madero(AH): “Despierta(AI)”,
O a la piedra muda: “Levántate!”.
¿Será esto tu maestro?
Mira que está cubierto de oro y plata,
Y no hay aliento alguno en su interior(AJ).
20 -»Pero el Señor está en Su santo templo(AK):
Calle delante de Él toda la tierra(AL)».

Footnotes

  1. 2:5 I.e. región de los muertos.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.

And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.

For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.

Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:

Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!

Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?

Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.

Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!

10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.

11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!

13 Behold, is it not of the Lord of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.

15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!

16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the Lord's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.

17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.

18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?

19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.

20 But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.

Estaré en mi puesto de guardia(A),
y sobre la fortaleza me pondré;
velaré(B) para ver lo que Él me dice(C),
y qué he de responder cuando sea reprendido[a].

Respuesta de Dios

Entonces el Señor me respondió, y dijo:
Escribe la visión y grábala en tablas(D),
para que corra el que la lea[b].
Porque es aún visión para el tiempo señalado(E);
se apresura[c] hacia el fin y no defraudará[d].
Aunque tarde, espérala(F);
porque ciertamente vendrá, no tardará(G).

He aquí el orgulloso(H):
en él, su alma no es recta,
mas el justo por su fe[e] vivirá(I).
Además, el vino(J) traiciona al hombre arrogante(K),
de modo que no se queda en casa(L).
Porque ensancha su garganta[f] como el Seol[g](M),
y es como la muerte, que nunca se sacia;
reúne para sí todas las naciones,
y recoge para sí todos los pueblos.

¿No pronunciarán todos estos contra él una sátira(N),
y burlas e intrigas contra él?
Y dirán[h]: «¡Ay del que aumenta lo que no es suyo(O)
(¿hasta cuándo?)
y se hace rico[i] con préstamos!».
¿No se levantarán de repente tus acreedores[j](P),
y se despertarán tus cobradores[k]?
Ciertamente serás despojo para ellos.
Porque tú has despojado a muchas naciones,
todos los demás pueblos te despojarán a ti(Q),
por la sangre humana y la violencia hecha a la tierra,
al pueblo y a todos sus habitantes.

¡Ay del que obtiene ganancias ilícitas para su casa(R),
para poner en alto su nido(S),
para librarse de la mano[l] de la calamidad!
10 Has maquinado cosa vergonzosa para tu casa(T),
destruyendo a muchos pueblos,
pecando contra ti mismo(U).
11 Ciertamente la piedra clamará desde el muro(V),
y la viga le contestará desde el armazón[m].

12 ¡Ay del que edifica una ciudad con sangre
y funda un pueblo[n] con violencia[o](W)!
13 ¿No viene[p] del Señor de los ejércitos
que los pueblos trabajen para el fuego(X)
y las naciones se fatiguen en vano?
14 Pues la tierra se llenará
del conocimiento de la gloria del Señor
como las aguas cubren el mar(Y).

15 ¡Ay del que da de beber a su prójimo!
¡Ay de ti que mezclas tu veneno hasta embriagarlo,
para contemplar su desnudez[q]!
16 Serás saciado de deshonra más que de gloria.
Bebe tú también y muestra tu desnudez[r](Z).
Se volverá sobre ti el cáliz de la diestra del Señor(AA),
y la ignominia(AB) sobre tu gloria.
17 Porque la violencia contra el[s] Líbano te cubrirá(AC),
y el exterminio de las fieras te[t] aterrará,
a causa del derramamiento de sangre humana y la violencia hecha a la tierra,
a la ciudad y a todos los que habitan en ella(AD).

18 ¿De qué sirve el ídolo[u] que su artífice ha esculpido(AE),
o la imagen fundida, maestra de mentiras(AF),
para que su hacedor confíe en su obra
cuando hace ídolos mudos(AG)?
19 ¡Ay del que dice al madero(AH): «Despierta(AI)»,
o a la piedra muda: «Levántate»!
¿Será esto tu maestro?[v]
He aquí, está cubierto de oro y plata,
y no hay aliento alguno en su interior(AJ).
20 Pero el Señor está en su santo templo(AK):
calle delante de Él toda la tierra(AL).

Footnotes

  1. Habacuc 2:1 Lit., sobre mi reprensión
  2. Habacuc 2:2 O, para que corra el que la va a proclamar, o, para que se pueda leer de corrido
  3. Habacuc 2:3 Lit., jadea
  4. Habacuc 2:3 O, mentirá
  5. Habacuc 2:4 O, fidelidad
  6. Habacuc 2:5 O, apetito
  7. Habacuc 2:5 I.e., región de los muertos
  8. Habacuc 2:6 Lit., dirá
  9. Habacuc 2:6 Lit., pesado
  10. Habacuc 2:7 Lit., los que te muerden
  11. Habacuc 2:7 Lit., los que te sacuden violentamente
  12. Habacuc 2:9 Lit., palma
  13. Habacuc 2:11 Lit., la madera
  14. Habacuc 2:12 O, una villa
  15. Habacuc 2:12 O, injusticia
  16. Habacuc 2:13 Lit., He aquí, ¿no
  17. Habacuc 2:15 Lit., sus desnudeces
  18. Habacuc 2:16 Lit., y muéstrate incircunciso; los M.M.M. y algunas versiones antiguas dicen: y tambaléate
  19. Habacuc 2:17 Lit., del
  20. Habacuc 2:17 Lit., las
  21. Habacuc 2:18 O, la imagen tallada
  22. Habacuc 2:19 Lit., ¿Enseñará él?