Habakkuk 2
New American Standard Bible
God Answers the Prophet
2 I will (A)stand at my guard post
And station myself on the watchtower;
And I will (B)keep watch to see (C)what He will say to me,
And how I may reply [a]when I am reprimanded.
2 Then the Lord answered me and said,
“(D)Write down the vision
And inscribe it clearly on tablets,
So that one who [b]reads it may run.
3 For the vision is yet for the (E)appointed time;
It [c]hurries toward the goal and it will not [d]fail.
Though it delays, (F)wait for it;
For it will certainly come, it (G)will not delay long.
4 “Behold, as for the (H)impudent one,
His soul is not right within him;
But the (I)righteous one will live by his [e]faith.
5 Furthermore, (J)wine betrays an (K)arrogant man,
So that he does not (L)achieve his objective.
He (M)enlarges his appetite like Sheol,
And he is like death, never satisfied.
He also gathers to himself all the nations
And collects to himself all the peoples.
6 “Will all of these not (N)take up a song of ridicule against him,
Even a saying and insinuations against him
And say, ‘(O)Woe to him who increases what is not his—
For how long—
And makes himself [f]rich with debts!’
7 Will [g]your creditors not (P)rise up suddenly,
And those who [h]collect from you awaken?
Indeed, you will become plunder for them.
8 Since you have (Q)looted many nations,
All the rest of the peoples will loot you—
Because of human bloodshed and violence [i]done to the land,
To the town and all its inhabitants.
9 “Woe to him who makes (R)evil profit for his household,
To (S)put his nest on high,
To be saved from the hand of catastrophe!
10 You have planned a (T)shameful thing for your house
By bringing many peoples to an end;
So you are (U)sinning against yourself.
11 For the (V)stone will cry out from the wall,
And the rafter will answer it from the [j]framework.
12 “Woe to him who (W)builds a city with bloodshed,
And founds a town with [k]violence!
13 Is it not indeed from the Lord of armies
That peoples (X)labor merely for fire,
And nations become weary for nothing?
14 For the earth will be (Y)filled
With the knowledge of the glory of the Lord,
As the waters cover the sea.
15 “Woe to him who makes his neighbor drink;
[l]To you who mix in your venom even to make your neighbors drunk,
So as to look at their genitalia!
16 You will be filled with disgrace rather than honor.
(Z)Drink, you yourself, and [m]expose your own foreskin!
The (AA)cup in the Lord’s right hand will come around to you,
And (AB)utter disgrace will come upon your glory.
17 For the (AC)violence [n]done to Lebanon will [o]overwhelm you,
And the devastation of its animals [p]by which you terrified them,
(AD)Because of human bloodshed and (AE)violence [q]done to the land,
To the town and all its inhabitants.
18 “What (AF)benefit is a carved image when its maker has carved it,
Or a cast metal image, a (AG)teacher of falsehood?
For its maker (AH)trusts in his own handiwork
When he fashions speechless idols.
19 Woe to him who (AI)says to a piece of wood, ‘(AJ)Awake!’
To a mute stone, ‘Arise!’
That is your teacher?
Behold, it is overlaid with (AK)gold and silver,
Yet there is (AL)no breath at all inside it.
20 But the (AM)Lord is in His holy temple.
[r]Let all the earth (AN)be silent before Him.”
Footnotes
- Habakkuk 2:1 Lit upon my reprimand
- Habakkuk 2:2 Or is to proclaim; or reads it may read it fluently
- Habakkuk 2:3 Lit pants
- Habakkuk 2:3 Or lie
- Habakkuk 2:4 Or faithfulness
- Habakkuk 2:6 Lit heavy
- Habakkuk 2:7 Lit those who bite you
- Habakkuk 2:7 Lit violently shake you
- Habakkuk 2:8 Lit of the land
- Habakkuk 2:11 Lit wood
- Habakkuk 2:12 Lit injustice
- Habakkuk 2:15 Another reading is From the cup of your venom
- Habakkuk 2:16 Lit show yourself uncircumcised; DSS and ancient versions stagger
- Habakkuk 2:17 Lit of Lebanon
- Habakkuk 2:17 Lit cover
- Habakkuk 2:17 Lit which shattered them
- Habakkuk 2:17 Lit of the land
- Habakkuk 2:20 Lit Hush before Him, all the earth
哈巴谷书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
哈巴谷俟主启示
2 我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤[a]。 2 他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读[b]。 3 因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎。虽然迟延,还要等候,因为必然临到,不再迟延。
迦勒底受罚因其骄狂纵欲
4 “迦勒底人自高自大,心不正直,唯义人因信得生。 5 迦勒底人因酒诡诈、狂傲,不住在家中,扩充心欲好像阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民,都归自己。 6 这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语,讥刺他说:‘祸哉,迦勒底人!你增添不属自己的财物,多多取人的当头,要到几时为止呢?’ 7 咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就做他们的掳物吗? 8 因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民都必抢夺你。
因贪财不义
9 “为本家积蓄不义之财,在高处搭窝,指望免灾的有祸了! 10 你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。 11 墙里的石头必呼叫,房内的栋梁必应声。
因肆行残刻
12 “以人血建城,以罪孽立邑的有祸了! 13 众民所劳碌得来的被火焚烧,列国由劳乏而得的归于虚空,不都是出于万军之耶和华吗? 14 认识耶和华荣耀的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。
因沉湎于酒
15 “给人酒喝,又加上毒物使他喝醉,好看见他下体的有祸了! 16 你满受羞辱,不得荣耀。你也喝吧!显出是未受割礼的。耶和华右手的杯必传到你那里,你的荣耀就变为大大的羞辱。 17 你向黎巴嫩行强暴与残害惊吓野兽的事,必遮盖你,因你杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴。
因制像崇邪
18 “雕刻的偶像,人将它刻出来,有什么益处呢?铸造的偶像就是虚谎的师傅,制造者倚靠这哑巴偶像有什么益处呢? 19 对木偶说‘醒起!’,对哑巴石像说‘起来!’,那人有祸了!这个还能教训人吗?看哪,是包裹金银的,其中毫无气息。 20 唯耶和华在他的圣殿中,全地的人都当在他面前肃敬静默。”
Habakkuk 2
King James Version
2 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
2 And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
5 Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:
6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!
7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
9 Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
13 Behold, is it not of the Lord of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the Lord's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.
17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
20 But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative