Habakkuk 2
Expanded Bible
2 I will stand like a guard to watch
and ·place [station] myself at the tower.
I will wait to see what he will say to me;
I will wait to learn how ·God will answer [or I will answer concerning] my complaint.
The Lord Answers
2 The Lord answered me:
“Write down the vision;
write it ·clearly [plainly] on clay tablets
so whoever reads it can run to tell others.
3 ·It is not yet time for the message to come true [L For the vision awaits an appointed time],
·but that time is coming soon [it hastens to the end; or it speaks about the end];
the message will ·come true [not lie].
·It may seem like a long time,
but [Though it tarries/lingers] be patient and wait for it,
because it will surely come;
it will not be delayed.
4 [L Look; T Behold] ·The evil nation [L He] is ·very proud of itself [puffed up];
·it [L his soul] is not ·living as it should [upright].
But ·those who are right with God [the righteous] will live ·by faith [or because of their faithfulness; Rom. 1:17; Gal. 3:11; Heb. 10:38].
5 “Just as wine ·can trick [betrays] a person,
those who are too proud will not ·last, [have rest; settle down]
·because their desire is like a grave’s desire for death [L he opens wide his throat like Sheol; C the grave or the underworld],
and like death they always want more.
They gather other nations for themselves
and collect for themselves all the ·countries [peoples].
6 But all ·the nations the Babylonians have hurt [L these] will ·laugh at [taunt] them.
They will ·make fun of the Babylonians [ridicule with riddles]
and say, ‘·How terrible it will be for [L Woe to] the one that ·steals many things [L piles up what is not his].
How long will that nation get rich by ·forcing others to pay them [extortion; goods taken in pledge]?’
7 “·One day the people from whom you have taken money will [L Will not your creditors…?] turn against you.
They will ·realize what is happening [L wake up] and make you shake with fear.
Then ·they will take everything you have [L you will become their plunder].
8 Because you have ·stolen from [plundered] many nations,
those who are left will ·take much from [plunder] you.
·This is because you have killed many people [For the human blood you have shed],
·destroying [violently attacking] countries and cities and everyone in them.
9 “·How terrible it will be for the nation [L Woe to him] that ·becomes rich by doing wrong [builds his house with unjust gain; or acquires evil gain for his own house],
thinking they will ·live in a safe place [L set his nest on high]
and escape ·harm [L the hand of evil].
10 Because you have ·made plans [plotted; schemed] to ·destroy [L cut off] many people,
you have brought shame to your house.
Because of it, you will ·lose your lives [forfeit your soul/life].
11 The stones of the walls [C of the “house” of Babylon] will cry out against you,
and the ·boards that support the roof [beams of the woodwork] will ·agree that you are wrong [echo the complaint; L answer back].
12 “·How terrible it will be for the nation [L Woe to him] that ·kills people [uses bloodshed] to build a city,
that ·wrongs others [uses injustice] to start a town.
13 [L Look; T Behold] The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] will send fire
to destroy what those people have built;
all the nations’ ·work [weariness] will be for nothing.
14 Then, just as water covers the sea,
·people everywhere will know [L the earth will be filled with the knowledge of] the Lord’s glory.
15 “·How terrible for the nation that [L Woe to him who] makes its neighbors drink,
pouring ·from the jug of wine [or out your wrath] until they are drunk
so that it can look at their naked bodies.
16 ·You Babylonians [L You] will be filled with ·disgrace [shame], not ·respect [glory].
It’s your turn to drink and ·fall to the ground [or expose your uncircumcision] like a drunk person.
The ·cup of anger [L cup; Jer. 25:15–29] from the Lord’s right hand is coming around to you.
You will receive ·disgrace [shame], not ·respect [glory].
17 You ·hurt many people [did violence] in Lebanon,
but now you will be ·hurt [overwhelmed by it].
You killed many animals there,
and now you must be afraid
because of ·what you did [the blood and violence you did]
to that land, those cities, and the people who lived in them.
The Message About Idols
18 “·An idol does no good [L What value does an idol have…?], because a human made it;
it is only a ·statue [metal image] that teaches lies.
The one who made it ·expects his own work to help him [trusts in his own creation],
but he makes idols that can’t even speak!
19 ·How terrible it will be for [L Woe to] the one who says to a wooden statue, ‘·Come to life [Wake up]!’
·How terrible it will be for [L Woe to] the one who says to a silent stone, ‘·Get up [Arise]!’
It cannot ·tell you what to do [teach/guide us].
It is only a statue covered with gold and silver;
there is no ·life [breath] in it.
20 The Lord is in his Holy Temple;
all the earth should be silent ·in his presence [before him].”
哈巴谷書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 我要登上瞭望塔,
站在望樓上等候,
看耶和華要對我說什麼,
要怎樣答覆我的抱怨。
耶和華的答覆
2 耶和華對我說:
「將我的啟示記下來,
清楚地刻在版上,
便於人們閱讀。
3 這啟示實現的日期還沒到,
它是關於末後的事,沒有虛假。
即使緩慢,也要等候,
因為這事終必發生,不再遲延。
4 看那驕傲之人,他們心術不正,
但義人必靠信心[a]而活。
5 財富[b]會欺騙人,
使驕傲之人永不安分,
像陰間一樣貪得無厭,
如死亡一般永不滿足。
因此,他們征服列國,
擄掠萬民。
6 「但那些被擄的人必用詩歌和俗語嘲諷他們,說,
『你們有禍了!
你們吞沒別人的財產,
靠剝削別人囤積財富,
要到何時呢?』
7 向你們借債的人必突然攻擊你們,
使你們戰戰兢兢,
成為俘虜。
8 你們從前擄掠許多國家,
殺人流血,
摧毀他們的土地、城市和人民,
所以各國的餘民必掠奪你們。
9 「為自己的家積蓄不義之財、
在高處搭窩躲避災禍的人啊,
你們有禍了!
10 你們陰謀毀滅各族,
以致自辱己家,自害己命。
11 牆上的石頭必高聲指控你們,
房子的梁木必同聲回應。
12 「以人血建城邑,
以罪惡造城池的人啊,
你們有禍了!
13 列邦的財富都化為灰燼,
列國勞碌卻是一場空。
這不都是出於萬軍之耶和華嗎?
14 大地必充滿對耶和華之榮耀的認識,
就像海洋充滿了水一樣。
15 「用酒灌醉鄰居以觀看他們祼體的人啊,
你們有禍了!
16 你們必飽受羞辱,毫無榮耀。
你們喝吧,露出下體吧!
耶和華右手中的杯將傳給你們,
你們的榮耀將變成羞辱。
17 你們以暴虐對待黎巴嫩,
自己必被暴虐吞噬;
你們毀滅野獸,
自己必被恐怖籠罩。
因為你們殺人流血,
摧毀土地、城市和人民。
18 「雕刻的偶像有什麼益處?
騙人的鑄像有什麼用處?
製造者竟信靠自己造的啞巴偶像!
19 對木頭說『醒醒吧』,
對啞巴石頭說『起來吧』的人啊,你們有禍了!
它們能教導你們嗎?
看啊,它們外面包金裹銀,
裡面卻毫無生命。
20 但耶和華住在祂的聖殿中,
世人都要在祂面前肅靜。」
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.