Habakkuk 2
English Standard Version
2 I will (A)take my stand at my watchpost
and station myself on the tower,
and (B)look out to see (C)what he will say to me,
and what I will answer concerning my complaint.
The Righteous Shall Live by His Faith
2 And the Lord answered me:
(D)“Write the vision;
make it plain on tablets,
so he may run who reads it.
3 For still (E)the vision awaits its appointed time;
it hastens to the end—it will not lie.
If it seems slow, (F)wait for it;
(G)it will surely come; it will not delay.
4 “Behold, his soul is puffed up; it is not upright within him,
but (H)the righteous shall live by his faith.[a]
5 “Moreover, wine[b] is (I)a traitor,
an arrogant man who is never at rest.[c]
His greed is as wide as Sheol;
like death (J)he has never enough.
(K)He gathers for himself all nations
and collects as his own all peoples.”
Woe to the Chaldeans
6 Shall not all these (L)take up their taunt against him, with scoffing and riddles for him, and say,
(M)“Woe to him (N)who heaps up what is not his own—
for (O)how long?—
and (P)loads himself with pledges!”
7 (Q)Will not your debtors suddenly arise,
and those awake who will make you tremble?
Then you will be spoil for them.
8 (R)Because you have plundered many nations,
all the remnant of the peoples shall plunder you,
(S)for the blood of man and (T)violence to the earth,
to cities and all who dwell in them.
9 (U)“Woe to him who gets evil gain for his house,
(V)to (W)set his nest on high,
to be safe from the reach of harm!
10 You have devised shame for your house
(X)by cutting off many peoples;
you have forfeited your life.
11 For (Y)the stone will cry out from the wall,
and the beam from the woodwork respond.
12 (Z)“Woe to him (AA)who builds a town with blood
and founds a city on iniquity!
13 Behold, is it not from the Lord of hosts
that (AB)peoples labor merely for fire,
and nations weary themselves for nothing?
14 (AC)For the earth will be filled
with the knowledge of (AD)the glory of the Lord
as the waters cover the sea.
15 (AE)“Woe to him (AF)who makes his neighbors drink—
you pour out your wrath and make them drunk,
in order to gaze (AG)at their nakedness!
16 You will have your fill (AH)of shame instead of glory.
(AI)Drink, yourself, and show your uncircumcision!
(AJ)The cup in the Lord's right hand
will come around to you,
and (AK)utter shame will come upon your glory!
17 (AL)The violence (AM)done to Lebanon will overwhelm you,
as will the destruction of the beasts that terrified them,
(AN)for the blood of man and violence to the earth,
to cities and all who dwell in them.
18 (AO)“What profit is an idol
when its maker has shaped it,
a metal image, (AP)a teacher of lies?
For its maker trusts in his own creation
when he makes (AQ)speechless idols!
19 (AR)Woe to him (AS)who says to a wooden thing, Awake;
to a silent stone, Arise!
Can this teach?
Behold, it is overlaid with gold and silver,
and (AT)there is no breath at all in it.
20 But (AU)the Lord is in his holy temple;
(AV)let all the earth keep silence before him.”
Footnotes
- Habakkuk 2:4 Or faithfulness
- Habakkuk 2:5 Masoretic Text; Dead Sea Scroll wealth
- Habakkuk 2:5 The meaning of the Hebrew of these two lines is uncertain
Habacuc 2
Louis Segond
2 J'étais à mon poste, Et je me tenais sur la tour; Je veillais, pour voir ce que l'Éternel me dirait, Et ce que je répliquerais après ma plainte.
2 L'Éternel m'adressa la parole, et il dit: Écris la prophétie: Grave-la sur des tables, Afin qu'on la lise couramment.
3 Car c'est une prophétie dont le temps est déjà fixé, Elle marche vers son terme, et elle ne mentira pas; Si elle tarde, attends-la, Car elle s'accomplira, elle s'accomplira certainement.
4 Voici, son âme s'est enflée, elle n'est pas droite en lui; Mais le juste vivra par sa foi.
5 Pareil à celui qui est ivre et arrogant, L'orgueilleux ne demeure pas tranquille; Il élargit sa bouche comme le séjour des morts, Il est insatiable comme la mort; Il attire à lui toutes les nations, Il assemble auprès de lui tous les peuples.
6 Ne sera-t-il pas pour tous un sujet de sarcasme, De railleries et d'énigmes? On dira: Malheur à celui qui accumule ce qui n'est pas à lui! Jusques à quand?... Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes!
7 Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain? Tes oppresseurs ne se réveilleront-ils pas? Et tu deviendras leur proie.
8 Parce que tu as pillé beaucoup de nations, Tout le reste des peuples te pillera; Car tu as répandu le sang des hommes, Tu as commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.
9 Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques, Afin de placer son nid dans un lieu élevé, Pour se garantir de la main du malheur!
10 C'est l'opprobre de ta maison que tu as résolu, En détruisant des peuples nombreux, Et c'est contre toi-même que tu as péché.
11 Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.
12 Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, Qui fonde une ville avec l'iniquité!
13 Voici, quand l'Éternel des armées l'a résolu, Les peuples travaillent pour le feu, Les nations se fatiguent en vain.
14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.
15 Malheur à celui qui fait boire son prochain, A toi qui verses ton outre et qui l'enivres, Afin de voir sa nudité!
16 Tu seras rassasié de honte plus que de gloire; Bois aussi toi-même, et découvre-toi! La coupe de la droite de l'Éternel se tournera vers toi, Et l'ignominie souillera ta gloire.
17 Car les violences contre le Liban retomberont sur toi, Et les ravages des bêtes t'effraieront, Parce que tu as répandu le sang des hommes, Et commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.
18 A quoi sert une image taillée, pour qu'un ouvrier la taille? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes?
19 Malheur à celui qui dit au bois: Lève-toi! A une pierre muette: Réveille-toi! Donnera-t-elle instruction? Voici, elle est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime.
20 L'Éternel est dans son saint temple. Que toute la terre fasse silence devant lui!
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
